Спасибо ему за такую милость. – Он залпом осушил стопку.
– Вы, как ее законный муж, имели право… гм… довести дело до конца, – промолвил герцог.
– Не будем это обсуждать. – Михаил жестом остановил герцога. – Наш брак не завершен, поскольку моя жена не знает, что я на ней уже женат. – Брат поднес ему вторую стопку и ухмыльнулся. Это не ускользнуло от Михаила. Рудольф в отличие от герцога не верил этой лжи. Только любящий отец мог принять всерьез такую сказку. – И все проклятый шрам! Отсюда ее неуверенность, – пояснил Михаил. – Я убью монстра, который нанес ей рану.
– Вы полагаете, вам удастся ее убедить? – спросила герцогиня Инверари.
Хороший вопрос, подумал Михаил. Хотел бы он знать на него ответ.
– Надеюсь, что сумею.
– Ты за две недели не смог добиться ее согласия, – улыбнулся князь Рудольф. – Степану больше повезло, он уже празднует победу.
– Белл согласилась встретиться с моей Бесс, – произнес Михаил, пропустив мимо ушей обидное замечание брата. – Может, она согласится на роль гувернантки. Таким образом, у нас будет постоянный контакт.
Герцог Инверари отверг эту идею:
– Я не позволю дочери жить у вас в доме, пока вы не поженитесь.
– В том, что она будет помогать мне воспитывать Бесс, нет ничего предосудительного, – возразил Михаил. – Я буду благодарен Белл, если она окажет мне такую любезность. Обещаю вам не опорочить репутацию вашей дочери.
Герцог Инверари выдержал паузу, обдумывая альтернативу, потом сказал:
– Полагаю, это приемлемо. Но я бы хотел, чтобы ваша дочь также посещала Белл здесь. Каждую неделю.
Михаил наклонил голову, нехотя соглашаясь со своим тестем.
– Дорогой, у меня есть опыт по части стратегии отношений, – пропела герцогиня Инверари. – Чуточка ревности может сотворить чудо.
– Нет, – отрезал Михаил.
– Нет?
– Моя жена и так страдает от своей неуверенности, – сказал Михаил. – Я не хочу оскорблять ее чувства вниманием к другой женщине.
– Я хвалю вашу редкую чуткость, – сказала герцогиня. – Но имейте в виду, чтобы убедить ее согласиться на светский брак, потребуется какое-то время.
– Все хорошее приходит к тем, кто ждет, – повторил Михаил слова своей жены.
Герцогиня Инверари закатила глаза:
– Я буду молиться за ваш успех.
Михаил ухмыльнулся:
– Чудеса случаются каждый день. Так говорит моя жена.
– То, что я вижу, – это чудо.
Белл стояла в своей спальне перед большим зеркалом в золоченой раме, так и сяк поворачивая голову, рассматривая свою щеку. Под театральной косметикой сестры ее шрам был почти незаметен.
В душе девушки затеплилась надежда.
– Няня Смадж говорила правду, – сказала Белл, едва сдерживая слезы. – Чудеса случаются каждый день.
Фэнси сидела на краю стола у греческого шезлонга, в котором растянулась Рейвен. Сестры улыбались.
– Ты еще красивее, чем была, – сказала Фэнси. Рейвен кивнула.
– Подумать только, как круто изменилась наша жизнь!
Белл взглянула на старшую сестру:
– Просто не верится, что ты скоро выходишь замуж.
Фэнси покраснела:
– Я беременна.
Белл не думала, что и сама, возможно, зачала, до тех пор пока ей не сказал об этом Михаил.
– А как ты узнала…
Фэнси прервала сестру:
– Я понятия не имела, – засмеялась она. |