Изменить размер шрифта - +

Он улыбнулся.

— Как тебя зовут?

Она сказала, затем сказала свой адрес. Деворакс бросил одежду к её ногам.

— Твой муж в армии?

Она кивнула.

Он усмехнулся.

— Ты бы не хотела, чтобы он узнал об этом, правда?

Она снова кивнула:

— Да, пожалуйста!

Он приложил палец к губам.

— Никто не будет знать, кроме тебя и меня. И скоро я тебя найду, — он наклонился вперёд и зашептал ей на ухо. Она засмеялась. Деворакс поцеловал её в щеку. — И помни, что я тебе сказал. Не ходи наверх. Обещаешь?

Она кивнула.

— Обещаю.

Он оставил её, думая, какую выгоду она получала от ночи со злом, и затем поспешил по тёмным переулкам, пока не увидел Мейсона, ожидающего его с лошадьми у ворот Олдгейт. Деворакс засмеялся, запрыгнув в седло. Мейсон усмехнулся в ответ.

— Полковник?..

— Да ничего, — он засмеялся снова. — Идешь убивать мужчину, а находишь женщину, неплохо, а? Выпьем?

Мейсон засмеялся, передав бутылку, которую Деворакс тут же прижал к губам. Он выпил много и почувствовал, как жар от бренди спускается вниз к животу.

— Господи, как хорошо. Одежда?..

Деворакс содрал черную куртку, пинком снял ботинки с квадратными носами и натянул кожаный камзол, высокие ботинки и в заключение пристегнул сбоку меч. Засмеялся снова.

— Сэр?

— Ничего, Джон, — он подумал, как утром испугается сэр Гренвиль, когда Хозяйка принесёт ему новости, и жирный юрист убедится, что Аретайн вернулся. Он выпил ещё бренди и повернулся к Мейсону. — Ты должен съездить к мистеру Слайту, Джон.

— Сейчас?

— Да. Передай ему, чтобы он ждал нас на побережье в понедельник вечером. Самое позднее, в семь часов.

Мейсон повторил.

— И скажи ему, что если завтра до десяти утра он не получит известий об Аретайне, пусть отправит патруль к дому преподобного Херви. Он знает, где это.

— Сэр?..

— А мы с тобой встретимся у дома девушки в Оксфорде завтра ночью.

Казалось, Мейсону было все равно, что за такое короткое время надо проделать такой путь.

— Оксфорд, завтра ночью, сэр.

Деволракс засмеялся.

— Кошка в голубятне, Джон. Зубы и когти! Давай, отчаливай!

Он наблюдал, как Мейсон разворачивал лошадь, послушал стук копыт по Леденхолл Стрит и подстегнул свою лошадь вперёд. В переулке оставил туфли и куртку и с угрозами проложил себе путь через Олдгейт. Закричал стражникам поторопиться, обозвал капитана сукиным сыном и мерзким отродьем и направил лошадь в короткий каменный туннель.

При выезде из туннеля он повернул налево, планируя обогнуть Лондон с севера, прежде чем выйти на Оксфорд Стрит у святого Эгидия. После убийства самое лучшее выбраться за пределы города.

В окрестностях Мурфилдз лошадь перешла в галоп. В ночном ветре он чувствовал запах дождя, но ему было все равно. Он откинул голову назад и засмеялся закрытой облаками луне.

— Кит Аретайн! Ты мерзавец! Ты должен гордиться мной! Гордиться!

Он отсмеялся и в ночи направил лошадь на запад.

 

31

 

Сэр Тоби Лазендер устал. Он провёл безуспешный день, руководя сотней всадников далеко за пределами Уолингфорда. Говорили, что круглоголовые совершили набег на деревню, обокрали амбары с зимним зерном, но оказалось, что это ложная информация. Он вернулся в Оксфорд уставшим, мокрым и раздраженным, но его ждали новые проблемы. В холле его встретила мать.

— Тоби!

— Мама?..

— У нас странный мужчина. Мой милый мальчик, ты промок. Он настоял, чтобы разговаривать со Смолевкой наедине.

Быстрый переход