– Алан? Это Стефан.
– Надеюсь, хоть вы порадуете меня хорошими новостями, потому что происходящее за окном не поднимает мне настроения.
– Все так плохо?
– Хуже не бывает.
– Ну, может, хоть эта новость подбодрит вас. Я только что получил из лаборатории результаты сравнительного анализа ДНК.
– И?
– Полное совпадение. Сикрофтским насильником был Теренс Пэйн.
Бэнкс со всей силы шлепнул рукой по столу:
– Вот это отлично! Что‑нибудь еще?
– Мои парни проверили все документы и счета, изъятые из дома, но не нашли никаких подтверждений, что Теренсу или Люси выписывали снотворное, не обнаружили и следов нелегальных средств.
– Так я и думал.
– Зато обнаружили электронный каталог одного из интернет‑магазинов, где людей, сделавших хоть одну покупку, заносят в список рассылок.
– Выяснили, что они там покупали?
– Никаких следов товара, оплаченного банковскими картами, но мы связались с этой компанией и договорились, что наш человек придет к ним проверить покупки, оплаченные наличными. И еще одно: мы нашли подозрительные отметины на полу в подвале и предположили, что это – следы от ножек штатива. Я говорил с Люком, он штативом не пользовался, так что…
– …его устанавливал Теренс Пэйн?
– Возможно.
– Тогда где же камера, черт возьми?!
– Понятия не имею.
– Ну ладно, Стефан, спасибо за хорошие новости. Продолжайте поиски.
– Слушаюсь.
Повесив трубку, Бэнкс сразу набрал номер Хартнелла. После второго гудка услышал:
– Начальник окружной полиции Хартнелл.
– Это Алан, – ответил Бэнкс. – Мне передавали, что вы хотели со мной связаться.
– Вы с этой Форрест разговаривали?
– Нет. Мне только что объяснили, что происходит. Вокруг – целый рой репортеров.
– Удивительно, удивительно! Глупая баба. Ну а что с Люси Пэйн?
– Вчера беседовал – никакого результата.
– И никаких улик?
– Практически никаких.
Бэнкс рассказал о совпадении ДНК Пэйна и Сикрофтского насильника, о следах от штатива видеокамеры, которую, возможно, еще обнаружат, о своей встрече с Джорджем Вудвордом и сатанинских атрибутах в Олдертхорпе, об убийстве Кэтлин Мюррей с помощью ремня.
– Да, действительно, – подытожил его отчет Хартнелл, – никаких веских улик против Люси Пэйн. Ради Христа, Алан, ведь она сама жертва ужасного, отвратительного насилия. Я помню расследование Олдертхорпского дела. Не стоит ворошить старое. Подумайте, как отреагируют люди, если мы предположим, что это она убила свою двоюродную сестру, когда ей было всего‑то двенадцать.
– Я думал использовать эти свидетельства, чтобы хоть как‑то сдвинуть расследование с мертвой точки…
– Мы оба понимаем, что кровь и волокна – это недостаточные улики, а кроме этого у нас ничего нет. Предположения насчет ее прошлого ничем не помогут, только прибавят сочувствия и симпатии к ней.
– Но многие люди полагают, что участие Люси в преступлении было более значительным, чем она сама признает.
– Возможно, но они не поднимают такого шума, как те, что уже звонили в Миллгарт. Так что выпускайте ее, Алан.
– Но…
– Мы взяли убийцу, и он умер. Выпустите ее. Мы не имеем права дольше задерживать Люси.
Бэнкс посмотрел на часы:
– У нас есть еще четыре часа. Что‑нибудь может произойти.
– Ничего не произойдет за эти четыре часа, поверьте мне. Освободите ее.
– Установить за ней наблюдение?
– Это же влетит нам в такую сумму! Попросите местную полицию последить за Люси, а ей скажите, чтобы далеко не отлучалась, поскольку нам, вероятно, потребуется снова поговорить с ней. |