Изменить размер шрифта - +
Бэнкс с трудом мог представить себе Викторию Рей преодолевающей болезненные и нарушающие привычный ритм жизни проявления, которые связаны с беременностью.

– И на каком месяце? – полюбопытствовал он.

– Почти на пятом, – похлопав себя по животу, ответила она.

– Значит, когда Лиан пропала, вы уже были беременны?

– Да. И кстати сказать, я узнала об этом как раз утром того дня.

– А как отнеслась к этому известию Лиан?

Опустив глаза, Виктория принялась внимательно разглядывать свою чашку.

– Лиан была своевольна и склонна к внезапной перемене настроений, инспектор, – ответила она. – Потому явно не проявила восторга, чего мы по своей наивности от нее ожидали.

– Ну ладно, забудь об этом, любовь моя, теперь это не важно, – успокоил жену мистер Рей. – Она бы со временем привыкла. Я абсолютно уверен, что она бы привыкла.

Бэнкс задумался над этой ситуацией в семье: мать Лиан умирает медленной и мучительной смертью от рака. Вскоре после кончины матери отец женится во второй раз – на женщине, которую Лиан явно не переносит. Вскоре после этого ее мачеха объявляет о том, что беременна. Не надо быть психологом, чтобы понять: сложившаяся в семье ситуация чревата бедой. Бэнкс это хорошо понимал, хотя его положение вряд ли можно было сравнить с положением Лиан. У отца будет ребенок от вашей мачехи и бывшая жена беременеет от бородатого Шона – реакция на эти события может быть похожей, только, пожалуй, Лиан, принимая во внимание ее возраст и горе, переживает ситуацию более остро.

– Выходит, эта новость ее не осчастливила?

– Пожалуй, что нет, – согласился мистер Рей. – Нужно время, чтобы привыкнуть к изменившимся обстоятельствам.

– Для начала необходимо иметь к этому желание, – раздраженно произнесла Виктория, – а Лиан слишком эгоистична.

– Когда вы сказали ей о будущем ребенке? – спросил Бэнкс.

– Утром того же дня, когда она пропала.

Бэнкс вздохнул:

– Почему вы не рассказали об этом, когда мы беседовали сразу после исчезновения Лиан?

Мистер Рей с удивлением посмотрел на Бэнкса:

– Меня не спрашивали, а я не подумал, что это важно, считал чисто семейным делом.

– К тому же, – вступила в разговор Виктория, – плохая примета – рассказывать посторонним о прибавлении семейства, до того как пройдет три месяца.

Они действительно тупицы или искусно прикидываются? – размышлял Бэнкс.

Пытаясь изо всех сил сдерживаться и говорить по возможности спокойно, без эмоций, не забывая о том, что они все‑таки родители пропавшей девушки, он спросил:

– Ну и что она сказала на это?

Супруги Рей переглянулись.

– Что сказала? Да ничего не сказала, верно, дорогая? – обратился к жене с вопросом мистер Рей.

– «Доигрались» – вот что она заявила, – ответила Виктория.

– Она разозлилась?

– Думаю, да, – подтвердил мистер Рей.

– Сильно? Настолько, чтобы наказать вас?

– Как это понять?

– Послушайте, мистер Рей, когда вы сообщили нам об исчезновении Лиан и мы не нашли ее в течение одного или двух дней, то невольно предположили самое плохое, – объяснил Бэнкс. – Но после вашего сообщения произошедшее предстает в совершенно ином свете.

– Это вы о чем? – опять не понял Рей.

– Если она разозлилась на вас из‑за беременности мачехи, то вполне могла убежать – нанести вам ответный удар, иными словами – отомстить.

– Нет, Лиан не могла так поступить, она любила меня, – промямлил мистер Рей, забыв после закрыть рот.

Быстрый переход