Изменить размер шрифта - +
Полиция узнала о непростых отношениях между Лиан и Викторией только от друзей Лиан. Рассказать им о беременности мачехи Лиан не успела. А сама Виктория Рей была из породы женщин, размышлял Бэнкс, которые впускают полицию только через черный ход, если таковой имеется в доме, а то, что черного хода нет, действовало на нее словно колючка, застрявшая в одежде.

Глаза мистера Рея были полны слез.

– Я не мог, – пробормотал он. – Просто не мог. Мы тоже думали, что она не пришла ночевать назло нам, но, даже если так, инспектор, Лиан не была плохой девочкой. Она пришла бы домой утром. Я уверен.

Бэнкс встал:

– Мы бы хотели еще раз взглянуть на ее комнату, мистер Рей. Возможно, мы что‑то упустили.

Рей посмотрел на Бэнкса растерянно‑озадаченным взглядом:

– Да, конечно. Но, понимаете… там ремонт, комната пустая.

– Вы делаете ремонт в комнате Лиан? – с удивлением спросила Уинсом.

Он посмотрел на нее:

– Ну да. Мы не могли оставить все в прежнем виде после ее… исчезновения. Да и потом… скоро у нас будет ребенок…

– А ее одежда? – поинтересовалась Уинсом.

– Мы все снесли в магазин благотворительной организации Оксфам.

– А книги, вещи?

– И их тоже.

Уинсом покачала головой.

– Мы все‑таки взглянем на комнату, хорошо? – попросил Бэнкс.

Они поднялись наверх. Все было так, как сказал Рей. Ничего уже не напоминало комнату девочки‑подростка Лиан Рей. Небольшой туалетный столик с зеркалом, прикроватный комод и шкаф для одежды исчезли, так же как и ее кровать с пестрым покрывалом, небольшой книжный шкаф и несколько любимых кукол, сохранившихся с детства. Даже ковер и развешанные по стенам постеры с поп‑звездами исчезли. Не осталось ничего. Бэнкс с трудом мог поверить своим глазам. Можно понять людей, желающих поскорее сбыть с глаз долой то, что связано с неприятными воспоминаниями, но такое  по прошествии лишь месяца с небольшим после пропажи дочери, тело которой даже не найдено?..

– Благодарю вас, – сказал он, подав Уинсом знак следовать за ним вниз по лестнице.

– Все это довольно странно, как думаете? – спросила она, когда они вышли из дома. – И заставляет задуматься…

– О чем, Уинсом?

– О том, что Лиан все‑таки пришла домой, поэтому, услышав о раскопках в саду Пэйнов, мистер Рей решил, что пора сделать косметический ремонт.

– Хм, – промычал в ответ Бэнкс. – Возможно, вы и правы, хотя у людей разные способы выражения горя. Как бы то ни было, я думаю, нам стоит повнимательнее присмотреться к этим молодоженам. Вы можете начать с того, что пообщаетесь с соседями: а вдруг они слышали или видели что‑то необычное?

 

После беседы с Морин Несбит Дженни решила побывать на Сперн‑Хед, прежде чем ехать домой. Она надеялась, что во время долгой поездки она спокойно обдумает все, что узнала, и избавится от зловещего предчувствия, терзающего ее с самого Олдертхорпа: Дженни все время казалось, что за ней следят, преследуют. Она не могла толком объяснить, что именно ощущает, но, стоило ей обернуться и посмотреть через плечо, тут же замечала нечто, ускользающее в тень. Это раздражало, потому что она не могла понять, действительно за ней следят или ей кажется.

Заплатив, Дженни медленно поехала по узкой дороге к парковке, поглядывая на старый, наполовину ушедший под воду маяк и размышляя о том, что пески пришли в движение уже тогда, когда он был построен, и превратили прежний фарватер в отмель.

Дженни пошла по косе, которая оказалась вовсе не таким спокойным и безлюдным местом, каким сначала показалось. Чуть впереди, на выступающей из моря платформе, соединенной с берегом узким деревянным мостиком, располагались пристань и контрольный центр для лоцманов, проводивших крупные танкеры из Северного моря вверх по реке Хамбер.

Быстрый переход