Правда, не знаю, когда именно. На следующей неделе или в следующем месяце. Было бы неплохо встретиться, пообедать, а может, заняться чем‑нибудь поинтересней? Как думаешь?
– Ты больной! – вскрикнула Мэгги и, вешая трубку, услышала, как Билл расхохотался.
15
Бэнкс всегда думал, что воскресное утро – самое благоприятное время, чтобы прижать ничего не подозревающего злодея. Обычно люди в это время, если они не особо религиозные, либо расслабляются, готовясь получить максимум удовольствия от выходного дня, либо мучаются с похмелья. Он сам бы после просмотра газет и хорошего завтрака с удовольствием вздремнул бы в кресле. Но ему предстоит обстоятельная беседа с подозреваемым.
Иэн Скотт, вне всякого сомнения, пребывал в похмельных муках.
Его жирные черные волосы стояли дыбом, на щеке виднелся четкий отпечаток складок подушки. Глаза были налиты кровью. Кроме заношенной майки и трусов на нем ничего не было.
– Я могу войти, Иэн? – спросил Бэнкс, аккуратно отстраняя его и входя в дверь, не дожидаясь ответа. – Я не отниму у тебя много времени.
Воздух в квартире был спертым от выкуренной накануне марихуаны и пролитого прокисшего пива. Пепельница наполнена окурками косячков. Бэнкс, подойдя к окну, распахнул его во всю ширь.
– Ну как тебе не стыдно, Иэн, – сказал он. – Прекрасное весеннее утро – тебе было бы полезно прогуляться по берегу реки или, на худой конец, попробовать преодолеть велосипедную трассу на Флемингтон‑Эдж.
– Да пошло оно все в задницу, – вяло отмахнулся Иэн, почесывая другой рукой только что упомянутое место.
Из спальни выпорхнула Сара Фрэнсис, откидывая с лица спутанные волосы и протирая слипшиеся глаза. На ней была только короткая, едва достающая до бедер белая футболка с утенком Дональдом на груди.
– Вот черт! – вскрикнула она и, насколько возможно прикрыв себя руками, сломя голову бросилась обратно.
– Любите бесплатные шоу? – хмыкнул Иэн.
– Да не особенно. – Бэнкс сбросил одежду со стула у окна и сел.
Иэн включил на полную мощность стереосистему, и Бэнксу пришлось встать, чтобы выключить ее. Иэн с недовольным лицом сел на диван, а из спальни появилась Сара – на этот раз в джинсах.
– Ты бы хоть предупредил меня, – брюзгливо обратилась она к Иэну.
– Да заткнись ты, дура! – грубо осадил ее тот.
Сара молча плюхнулась рядом с ним.
– Ну, теперь порядок, – сказал Бэнкс. – Удобно устроились? Можно начинать?
– Не знаю, чего вы опять от нас хотите, – промямлил Иэн. – Мы же уже все рассказали.
– Ну а что плохого в том, что мы снова послушаем эту историю, как вы считаете?
– Я плохо себя чувствую, – прохрипел Иэн. – Что‑то мне нехорошо.
– Тебе надо бы проявлять больше заботы о своем теле, – посоветовал Бэнкс. – Тело – это храм души.
– Так что вы хотите узнать? Давайте начинайте.
– Прежде всего, меня кое‑что озадачило.
– Ну так вы же Шерлок, я уверен, вы во всем сможете разобраться.
– А озадачен я тем, что ты не спросил о Лиан.
– Что вы хотите этим сказать?
– Вряд ли я пришел, чтобы из вредности нарушить покой твоего воскресного утра…
– Я вообще не врубаюсь, о чем вы говорите. Может, перейдете на английский?
Сара, свернувшись на диване, словно эмбрион в чреве матери, переводила взгляд с одного на другого.
– Повторяю: меня удивило, Иэн, что ты не спросил о Лиан. Тебе что, безразлична ее судьба?
– Да она была просто знакомой, только и всего. |