Изменить размер шрифта - +
Да и о чем говорить? Просто он и Бет оба оказались в трудном положении.

Нужно разыскать проклятое ожерелье. Тогда он сможет уйти из жизни Бет. Обоим это пойдет на пользу. Завтра они увидятся, и он будет думать только о деле. Ни за что не поддастся соблазну поцеловать ее снова.

 

Глава 14

 

Если ваш хозяин не в духе, не спешите делать вывод, что его отбивная пережарена, а галстук стоит колом. Лишь глупец извиняется без причины.

– Что ты делаешь?

Бет оглянулась. Герцог стоял в дверях библиотеки, тяжело опираясь на трость.

– Как видишь, смотрю в окно.

– Ждешь своего нахала?

Вполне в духе дедушки – объявить нахалом человека, которого сам же вынудил сделать ей предложение. Бет покачала головой.

– Если вы имеете в виду моего жениха, то да.

– Тоже мне, жених.

Старик мрачно взглянул на внучку из-под кустистых бровей и направился к любимому креслу у камина. Тяжело уселся, сморщившись от боли. Снял шаль с ручки кресла и прикрыл ею колени. Бет поспешила помочь, плотно укутала ноги дедушки.

Он бросил на нее проницательный взгляд:

– И как тебе нравится роль невесты?

– Это важно? – Она села напротив. – Дедушка, позволь напомнить. Именно ты настоял, чтобы я собиралась под венец.

– Да, но это ты опозорила себя, и у меня не было выхода, – возразил он с кислой миной. – Ты не оставила выбора никому из нас.

– И ты обратил сей факт себе на пользу! Ты же хотел выдать меня замуж еще до скандала.

– Вот и выдаю, хотя жаль, что ты втоптала в грязь наше имя.

Старик рассердился по-настоящему. Бет стало совестно.

– Прости. Конечно, ты прав.

– Да, я прав. Наше имя и так уже было запятнано. – Он вдруг замолчал, поджав тонкие губы. – Впрочем, не важно. Как ты говоришь, скандал пришелся кстати.

– Надеюсь, Уэстервилл подвернулся вовремя, – согласилась Бет, стараясь говорить спокойно. – Можно подумать, в мою дверь стучались сотни обожателей.

Старик нахмурился.

– Вот чего я никак не пойму! Такая красивая девушка, изящная, аккуратная, с изрядным приданым. В чем тут дело?

Бет разглядывала носки туфелек.

– Кто знает? Мужчин трудно понять.

– Ничего подобного, – заявил дед, стукнув тростью о пол. – Мужчины устроены очень просто, по крайней мере большинство из нас. Нет причин, почему ты…

Бет кусала губы.

– Ну, в общем… причина есть.

– Что?!

– Я… Видишь ли, я боялась, как бы все эти мужчины, которых я встретила в Лондоне, не начали беспокоить тебя предложениями руки и сердца. – Бет перебирала бахрому подушки.

– Продолжай, – мрачно приказал дед, сдвинув седые брови.

– Я подумала: надо их обмануть.

– И что ты сделала?

– Стала заикаться.

– Что?

– Я стала заикаться. В-в-вот-т т-так.

Он взмахнул рукой, покрытой сетью синих вен.

– Не может быть!

Она опустила голову, искоса глядя на дедушку, робко улыбаясь.

– Да.

Старик уронил руки на колени.

– Так ты заикалась. И они разбежались, как…

– Последние дураки, кем они и являются? Именно.

Герцог покачал головой, но глаза его насмешливо блеснули.

– Ты неисправима. Надеюсь, Уэстервилл знает, что ты за штучка.

Бет благоразумно промолчала. Если честно, из всех встреченных в Лондоне мужчин только Уэстервилл показался ей интересным.

Быстрый переход