— Хочу, чтобы все узнали правду.
— Правду? — Перри сгребла газету и заглянула в глаза мучителю. — Или твою версию событий?
Монкриф медленно поднял глаза.
Она отпустила газету. Герцог встряхнул бумагу, аккуратно распрямляя страницы.
— Ты вернешься в мой дом и продолжишь выполнять обязанности трэли, как согласилась десять лет назад. Будешь соблюдать контракт, и я прослежу, чтобы ты жила в добром здравии до конца своих дней, как обещал по договору. Станешь ходить по балам вместе со мной, пусть все знают: ты очень даже жива. Что до всех, кто смел обвинять меня в твоем убийстве — я буду втирать правду в их лица, пока они не ослепнут.
Перри сглотнула.
— Думаешь, я поверю, будто ты не причинишь мне вреда?
— Вообще-то мне плевать, во что ты веришь.
— А Хаг?
— Он неважен.
— Я знаю, что он жив, Монкриф, — вспылила Перри. — Смерть тех двух девушек на его совести, не так ли? Девушек, на которых ты его навел. Он увидел их с тобой, да? Увидел, захотел к себе в коллекцию, как захотел меня. Думаешь, я смогу смотреть ему в глаза без желания перерезать ублюдку глотку?
— В прошлый раз у тебя не очень-то получилось.
Это стало последней каплей.
— Как ты можешь закрывать глаза на его поступки? Все те девушки… Сколько их было? Сколько крови на твоих руках?
Герцог прищурился и перевернул страницу.
— Придется потерпеть его еще немного. Он способ достижения цели. А потом добрый доктор исчерпает свой потенциал.
— А до того? Как быть с девушками, которых он убьет?
— Никого он больше не тронет, — твердо заверил герцог. — Я теперь в Лондоне и держу Хага на поводке. И удавлю его, если придется.
— Ой, и конечно же, эта мысль его остановит, — рявкнула Перри. — Ты ведь уже приказывал ему меня не трогать, да?
Глаза герцога казались сонными. Но опасными.
— Хаг узнал, чем мне пришлось заплатить за тот несчастный случай. — Он посмотрел на Перри. — Я виню в своем изгнании вас обоих. Останься ты со мной, Октавия, увидела бы, как я разобрался с проблемой…
Невзирая на отвращение к монстру, Перри едва не поежилась.
— А те девушки, которых он убил здесь? Что бы ты ни замышлял, вряд ли тебе нужно лишнее внимание. Сколько он уже в Лондоне? Какого черта ты спустил его с хваленого поводка?
Судя по выражению лица герцога, она попала прямо в цель.
— К сожалению, его нынешние исследования требуют большого количества крови. За последний год я достаточно вложил в слив-заводы, чтобы не воспользоваться случаем. Никто там не ведет точного учета, поэтому я обеспечил ему доступ на фабрики.
— И…
— Довольно, — вскинул руку герцог.
Перри раздула ноздри.
— Нет. — Было крайне сложно выдавить из себя это слово, но второй раз получилось уже легче. — Нет. Я к тебе не вернусь.
— Неужели? — вкрадчиво переспросил герцог. — Не заставляй меня его убивать, Октавия.
Мороз продрал по коже, кровь застыла в венах.
— Кого?
— Твоего любовника.
Фраза повисла в воздухе. Перри не сводила глаз с Монкрифа, а тот лениво просматривал статью. Словно бывшая трэль для него — ничто, словно Гаррет для него — ничто. В горле встал ком.
— Гаррет мне не любовник.
Газета опустилась.
— А я разве произнес имя?
Перри поняла, что лишь подтвердила его догадку. Монкриф был не только умен, но и хитер. |