Изменить размер шрифта - +
 – Я здесь по поручению нью‑йоркского управления полиции, – он показал ей свое удостоверение. – И хотел бы задать вам несколько вопросов о вашей дочери.

– Об Анне?

– Да. Можно войти?

– Полагаю, у меня нет иного выбора, – едко процедила она.

По всей вероятности, она догадывается, откуда ветер дует, подумал Киф. Вместе с патрульным они проследовали за миссис Хейгер в гостиную, где с огромного экрана телевизора диктор сообщал последние новости. В каминном очаге дотлевали багровые угольки. Мебель была старой и потрепанной, но очень удобной. Комната совсем не была похожа на дамскую гостиную, она, скорее, походила на уютный холл недорогой гостиницы на горнолыжном курорте.

– Здесь я провожу большую часть времени, – сказала она, выключая телевизор. – А теперь садитесь и выкладывайте, зачем вы ко мне явились.

Киф и Фил примостились на кушетке, прикрытой толстым вязаным шерстяным платком.

– Вы не могли бы сказать, где сейчас проживает ваша дочь и чем зарабатывает на жизнь?

Гортензия устроилась в мягком кресле:

– Везде и всюду. Она замужем, так что ей не приходится работать.

Киф приподнял брови:

– Неплохо.

– Я тоже так думаю. Ее муж какой‑то важный тайный советник. Его работа требует постоянных переездов с места на место.

Что правда, то правда, подумал Киф.

– А где сейчас ваша дочь? – спросил он.

Гортензия слегка замялась:

– Я не знаю.

– Если я вас правильно понял, вы же сами только что сказали, что недавно с ней разговаривали?

– Разговаривала. Но у него такая секретная работа… Понимаю, это звучит глупо, в общем, он не желает разглашать их местонахождение. Да и откуда мне знать: а вдруг кто‑то прослушивает мой телефон?

– Получается, что работа вашего зятя сопряжена с некой опасностью, – заметил Киф.

– Понятия не имею, говорю вам. Честное слово.

– А у вас есть номер сотового телефона Анны? На тот случай, если вам потребуется с ней связаться?

– Нет.

– Что же это получается? Если вам вдруг станет плохо, вы даже не сможете связаться с собственной дочерью?

– Она звонит мне каждую неделю. Послушайте, если, не дай бог, что‑нибудь случится со мной или ее братом, она сразу же об этом узнает.

– У вас есть адрес ее электронной почты?

– Нет. Но если мне нужно что‑то ей сообщить, я захожу на форум Суитсвилла и оставляю там комментарий. Таким образом Анна узнает, что она мне нужна, и звонит мне. Все очень просто.

– А как зовут ее мужа?

– Бобби.

– А фамилия?

– Марстон.

– Где они познакомились?

– В Нью‑Йорке. Он переехал в Гринич‑виллидж, в квартиру напротив ее дома. И вот однажды они случайно столкнулись в местном магазинчике деликатесов… Об остальном, как говорится, история умалчивает.

Это уж точно, подумал Киф.

– Как я понимаю, в те времена он еще не был столь важным тайным советником? – спросил он, изо всех сил пытаясь подавить сквозивший в его тоне сарказм. – То есть я хочу сказать: тогда у него была квартира, а сейчас – нет?

– Я знаю то, что знаю, – раздраженно буркнула Гортензия. – Они встретились, полюбили друг друга и поженились. А потом он сменил место работы. Что здесь особенного?

– А чем он тогда занимался?

– Не помню.

– А ваша дочь, Анна?

– Она работала визажистом. И, надо признать, весьма в этом преуспела!

Киф почувствовал, как у него замерло сердце.

Быстрый переход