Изменить размер шрифта - +

– Миссис Хейгер, как я понял, вы утверждаете, что сейчас не можете связаться с вашей дочерью, и понятия не имеете, где она может быть. Так?

– Да оставьте вы меня в покое! Думаете, мне самой это нравится? Где она, что она! Бог ее знает! Может, участвует в какой‑нибудь программе… по защите свидетелей, например! Иногда мне кажется, что я скоро забуду, как она выглядит! Но поймите вы, она – моя дочь, несмотря ни на что!

– А о чем вы сегодня говорили? – спросил Киф.

– У нас не было времени разводить турусы на колесах. Она только сказала, что Бобби неважно себя чувствует: у него выпала коронка на переднем зубе. Обыкновенный телефонный разговор. Никаких выяснений отношений. Никаких драм. Потом мне позвонили в дверь, и я положила трубку. Это был полицейский, он с ходу начал расспрашивать о моем сноумобиле. Теперь‑то я понимаю, что он просто проверял, дома ли я, чтобы привезти вас сюда.

– Миссис Хейгер, – сказал Киф, – мы очень заинтересованы в том, чтобы найти вашу дочь, и, как я полагаю, вы тоже. Если у вас есть фотография Анны или ее мужа, это было бы очень кстати. Как я понимаю, она звонила вам на Рождество, чтобы сказать, что не сможет к вам приехать. Вам тогда не показалось… что это несколько странно?

Возмущение Гортензии не знало границ. Казалось, ее маленькие остренькие глазки готовы пробуравить насквозь назойливого инспектора.

– Вы что, пытаетесь сказать, что я была плохой матерью? Что она ведет себя так потому, что я неправильно ее воспитала?

– Помилуйте! Ничего подобного у меня и в мыслях не было.

– Если Анна задумала что‑то недоброе, я не виновата. Я сделала все, что от меня зависело. А теперь убирайтесь прочь из моего дома! Не дам я вам никаких фотографий! Если вы такой крутой детектив, потрудитесь раздобыть их сами, вы, настырный Шерлок Холмс!

Киф и патрульный Фил возвращались к машине. Невзирая на примесь разочарования, Киф был в целом доволен беседой. Мы непременно выведем их на чистую воду, думал он. Это всего лишь вопрос времени.

 

47

 

Когда запыхавшиеся Брайан и Шейла добрались до проселка, ведущего к дому Маргарет, они вдруг увидели, как ее колымага на бешеной скорости промчалась по дороге, выбрасывая из‑под колес комья грязи и гравий. Машина резко повернула влево и чуть было не заглохла, прежде чем снова набрать скорость.

– Маргарет!!! – завопил Брайан. Он замахал руками и рванул вслед за исчезающим авто.

– Маргарет! – завизжала Шейла. – Ма‑а‑аргарет!!! Остановись!

Их отчаянные попытки привлечь внимание Маргарет, по‑видимому, увенчались успехом. Машина, пробуксовывая и виляя на ухабистой дороге, начала потихоньку притормаживать. Еще через мгновение она, пыхтя как паровоз, дала задний ход.

Когда чихающая и фыркающая консервная банка затормозила рядом с Шейлой и Брайаном, они, держась за бока, едва‑едва переводили дух. Пот градом катил по их лицам. Маргарет опустила окно и улыбнулась:

– С добрым утром, лежебоки!

Коронка на ее переднем зубе отсутствовала. Брайан отводил взгляд, стараясь не смотреть на жуткий провал, зияющий у нее во рту.

– По правде говоря, у вас такие лица, будто вы позировали для моей карикатуры «Веселый забег». Однако по вам не скажешь, чтобы вам было особенно весело. – Маргарет не удержалась и захихикала. – Давайте‑ка быстренько запрыгивайте в машину, а не то я дам по газам и уеду без вас.

Брайан и Шейла были поражены не только отсутствующей коронкой (что, очевидно, нимало ее не беспокоило), но и каким‑то незнакомым добродушно‑снисходительным тоном, которым Маргарет с ними разговаривала. Эта новая беспечная манера Маргарет безумно раздражала и одновременно пугала Брайана.

Быстрый переход