|
– Давайте я наберу номер.
– Я помню его наизусть, – похвасталась Линда. – Хорошо, что у меня нет привычки менять парикмахеров как перчатки, иначе он ни за что на свете не взял бы трубку. Не все дамы в Нью‑Йорке, смею вам сказать, хранят такую верность своему парикмахеру… Итак, двести двенадцать…
Джек набрал номер и протянул ей телефон.
Трубку взяла администратор салона. Она сказала Линде, что Рокко сейчас занят с каким‑то очень важным клиентом и перезвонит ей позже.
– Скажите ему, что это срочно! – потребовала Линда. – Передайте ему, что я звоню из моего дома в Ирландии!
Риган, Джек, Брэда, Брэд и Линда напряженно застыли: когда же наконец Рокко отложит ножницы и соизволит взять трубку? Брэда скрестила пальцы.
– Привет, Рокко, – сказала Линда.
Она начала расспрашивать его об Анне. Все внимательно слушали.
– Я знаю, она как сквозь землю провалилась, даже не попрощавшись… Понятия не имею, была ли она когда‑нибудь замужем… Как же ее фамилия?.. Хейгер… Да, точно. Хейгер. Спасибо, Рокко. Увидимся, как только я вернусь домой. Все как обычно; стрижка, окраска… Пока. – Линда протянула Джеку телефон. – Анна Хейгер работала визажистом в Нью‑Йорке. Рокко рекомендовал ее всем своим клиентам несколько лет подряд до тех пор, пока восемь лет назад она внезапно не уехала из города.
– А вдруг с ней что‑нибудь стряслось? – спросила Риган.
Линда решительно покачала головой:
– Когда мы отчаялись ее разыскать, Рокко отправился к ней на квартиру, чтобы убедиться, что с ней все в порядке. Как оказалось, она уведомила хозяина за три дня до отъезда, заплатила арендную плату и выехала из квартиры. Рокко очень обиделся на нее за то, что она с ним не попрощалась. Он ведь так ее выручал, когда рекомендовал ее своим клиентам!
– Большое вам спасибо, Линда, – сказала Риган. – Мы обязательно с этим разберемся. Кто знает? Может, она просто захотела изменить свою жизнь?
– Да, жизнь в Нью‑Йорке не каждому по зубам, – согласилась Линда. – А она казалась мне такой милой девушкой. У меня просто в голове не укладывается, что она стала воровкой драгоценностей!
– Воровкой драгоценностей, которой известны тысячи способов, как до неузнаваемости изменить внешность, – прибавил Джек. – Не забывайте, Анна работала визажистом. И все‑таки нам пока рано ее в чем бы то ни было обвинять. Для начала мы разберемся с той информацией, которую от вас получили, и сразу же дадим вам знать, как только что‑нибудь прояснится.
Линда вдруг побелела как полотно:
– Я вдруг вспомнила одну вещь. Анна однажды сказала мне…
– Что? – напряглась Риган.
– Сказала, что как‑то раз гримировала одного фокусника, который в знак благодарности научил ее нескольким трюкам… Например, как незаметно стянуть часы с чьего‑нибудь запястья. Мы с ней вместе посмеялись, только и всего. Я подумала, что она просто пошутила.
– Если Анна и в самом деле та, которую мы разыскиваем, тогда шутки в сторону, – сказал Джек. – А теперь нам и правда пора.
29
Анна и Бобби уже почти добрались до дома. Бобби всю дорогу прохныкал; жаловался на зуб, ставил под сомнение целесообразность похищения колец Кладда. Потом, к неописуемой радости Анны, откинул сиденье и вырубился. Оба очень устали. Анна мечтала послушать музыку, но не решалась включить радио, боясь разбудить мужа. Вот погоди, приедем домой, и все вернется на круги своя, думала она, а потом вдруг вспомнила, что в холодильнике пусто. Надо срочно что‑то сообразить на ужин.
Когда они проезжали деревушку под названием Уэствег, расположенную всего в пятнадцати минутах езды от их дома, Анна решила на минутку заскочить в магазинчик. |