Он использовал два двигателя, чтобы вытащить их из гор мусора только одной силой.
Они наблюдали, как сломанные рефрижераторы, ржавые тостеры, полузатопленные кушетки, пропавшие без вести две ножки журнального столика словно упали с неба. Заплесневелое кресло «Barcalounge», осталось на палубе, его кожа рябила отверстиями. Уэс крепко держал штурвал, борясь с выключателями и отдаляясь от гор с мусором, пока они не оказались в относительно спокойных водах.
Фарук хлопнул его по спине.
— Мы это сделали.
Он кивнул и опустил руку.
— Держи, — сказал он Шейксу. — Я проверю повреждения.
Он увидел на палубе Нэт, помогающую парням убираться. Братья Слейн оказались достаточно умными, чтобы держать дистанцию. Он займётся ими позже.
— Насколько это плохо? — Спросила Нэт, затягивая шарф вокруг шеи.
— Нас зажали горы мусора. — Вздохнул Уэс. — Нам нужно осмотреться; опасно проплывать слишком близко к ним. В конце концов, мы можем застрять в груде хлама, или, что ещё хуже, оказаться погребёнными под одной из них.
Шейкс отошёл, чтобы помочь и толкнул кресло с палубы в пенящиеся воды.
— Надеюсь, ваше путешествие было только что продлено, — сказал он.
— Замечательно. — Она вздохнула.
Уэс вытер лоб перчаткой и заглянул через перила, чтобы изучить длинную уродливую царапину на стороне своего корабля.
— К счастью, удар не коснулся внутреннего корпуса.
— В противном случае?
— Мы бы затонули, в буквальном смысле, — весело сказал Шейкс. — Но не волнуйся, мы ещё на плаву.
— Хорошо, что я не беру оплату за каждую милю, иначе ты была бы в беде, — сказал Уэс, его улыбка подёргивалась в уголке рта.
Нэт начала смеяться, но смех её быстро превратился в кашель. Она уткнулась лицом в сгиб своей руки.
— Что ж, это не парфюмерный магазин, уж точно.
Уэс вздохнул. Гора мусора пахла ещё хуже, чем океан, и мысль о продлении поездки ещё дальше будет проблемой для всех, но он не мог позволить этому уменьшить их настроение.
— Выглядит не очень, но мы сможем всё поправить, так, Шейкс? — Спросил Уэс.
— Но не так, как было раньше. — Кивнул Шейкс. — Мы постараемся. — Он посмотрел на Нэт. — Эй, ты изменилась, — сказал он. — Что-то не так? — Он покосился на её лицо.
— Мои глаза, — застенчиво сказала она. — Ты правда не видишь разницу? В самом деле?
— Наш друг Шейкс — дальтоник. — Подмигнул Уэс. — Все в порядке, Фарук займёт его, — сказал он. Парень уставился на Нэт, но ничего не сказал.
— Ну же, не пялься, — сказал Шейкс, потянув Фарука, чтобы они могли вернуться к работе, оставляя Уэса и Нэт на палубе. Так как корабль дрейфовал в тени мусорной горы, они смогли рассмотреть её в полной своей мере.
— Она бесконечна, — прошептала Нэт, очарованная огромной вершиной гнили и разложения.
— Континенты барахла, — сказал Уэс.
Нэт покачала головой, обеспокоенная видом всего этого мусора. Мир был безвозвратно разрушен, наполнен отходами, от Города Мусора до отравленных океанов, замёрзшие земли были непригодны для проживания; что стало с этим местом? Какой это был мир, если бы они родились в нём?
— Во всех водах так же? Конечно, должны же быть места с водой чище этой? — с надеждой спросила она.
Уэс прищурился.
— Может быть. Если Церулеум реален. — Он вытащил локатор из кармана и начал вбивать в него новый курс на мигающий зелёный экран. |