Вот я и написал в своей статье о том, что,
вероятно, у тебя давно не было стоящего любовного приключения. И
предложил, чтобы ты завел себе новую пассию. - Глэдстон выразительно
поглядел на Слоун. - Судя по тому, что ты еще недавно держал руки под
свитером мисс Фэйрчайлд, ты воспринял мой совет буквально.
- Ах ты сукин сын! - вскричал Картер, сжав кулаки.
- Оставьте эти неприличные выражения для ваших героев, мистер
Мэдисон, они им как раз подойдут. А о насилии я, признаться, люблю лишь
читать в книгах. Живьем я его презираю, так что нечего рычать и бросать
на меня злобные взгляды. Я лично рад, что ты нашел новый источник
вдохновения, а то я уже начал было опасаться твоей “Спящей
возлюбленной”. - Глэдстон уставился на грудь Слоун. - Теперь же я буду с
нетерпением ждать каждой страницы, - многозначительно говорил он. -
Думаю, ты не слишком часто даешь выспаться такой любовнице, как мисс
Фэйрчайлд.
Одним прыжком Картер настиг Глэдстона и, обхватив стальными
пальцами его горло; прижал критика к шкафу с книгами.
- А теперь слушай меня, Сидней, и хорошо слушай! Я бы с радостью
придушил тебя одной из твоих цепочек, да не хочется руки марать. Твои
заметки - сплошная грязь, и всем, кто их читает, это отлично известно.
Только я, черт возьми, не представляю, как ты можешь хоть что-то знать о
любви женщины. Тебе знакома одна страсть - напакостить какому-нибудь
автору. И если ты лишь от этого получаешь удовольствие, то мне тебя
жаль. Но вот за твои слова о мисс Фэйрчайлд я мог бы тебя убить, -
продолжал Мэдисон. - И если ты посмеешь хоть слово написать о ней и
выдумать что-то, то я приду за тобой. Это станет делом моей жизни, но я
тебя, мерзавца, кастрирую! А если...
- Что это здесь за шум? - наконец оторвался от своей книги владелец
лавки.
- Все в порядке, - ответил Картер, слегка ослабляя хватку и
встряхивая критика. Но ему было еще что сказать. - Запомни мои слова,
негодяй! - зловещим тоном проговорил Картер и, взяв Слоун под руку,
вывел ее из лавки.
Девушка не понимала, каким чудом ей удалось дойти до машины. Картер
бережно усадил ее и прошептал:
- Господи, Слоун, прости меня.
- Это не твоя вина, - едва слышно сказала она.
- Да, но затеял, по сути, все я. Как-то раз в “Вечернем шоу” я
назвал его надутым бездарным индюком, и он не может мне этого простить.
Попытка Мэдисона пошутить не удалась - Слоун продолжала молча
смотреть вперед. Ее бледность встревожила Картера, но он не мог ничего
поделать, находясь в машине на оживленной улице. Поэтому, прибавив
скорость, Картер погнал автомобиль к “Фэйрчайлд-Хаусу”. Не произнеся ни
слова, он помог Слоун донести до кухни свертки с покупками. |