Изменить размер шрифта - +

— Я хочу остаться и подождать, пока он придет в себя, — возразила Олива.

— А я прошу вас уйти, — серьезно сказал врач.

— Вон лакей несет коньяк, — перебила его девушка.

Доктор растворил в коньяке таблетку и влил содержимое в рот Джексона. Джексон, или Предо, несколько раз вздрогнул и затих, казалось, что он заснул.

Врач наклонился к нему и приподнял веко.

— Боюсь, что он мертв, — прошептал он.

— Мертв! — в испуге прошептала девушка.

— Да. Сердечный удар, — пояснил врач.

— Тот же удар, что сразил Джона Миллинборна, — раздался за его спиной чей‑то голос. — Цена «зелёной пыли» все растет, доктор.

Девушка быстро обернулась и увидела Белла. Его спокойные глаза пристально смотрели на Гардинга.

 

9

 

— Что это значит? — спросил доктор Гардинг.

— Я повторяю слова умершего, — ответил Белл. — Сердечный удар.

И он отобрал у доктора небольшой кожаный футляр, из которого тот вынул таблетку. В футляре оказались четыре трубочки, из которых одна была раскупорена.

— «Дигиталис», — прочел он название препарата. — Собственно говоря, это не могло ему повредить.

На трубочке красовался ярлык известной фармацевтической фирмы, и доктор распечатал медикамент здесь же в присутствии свидетелей.

— Вы послали за полицией? — осведомился Белл у управляющего.

— Да, сэр. Сразу же.

В это мгновение у входа в зал показались три человека в штатском. Что‑то в поведении Гардинга насторожило Белла. Гардинг стоял. на том же самом месте, на котором находился в то мгновение, когда Белл обратился к нему. Гардинг не сдвинулся с места в течение всех приготовлений санитаров, прибывших за трупом, не шевельнулся и тогда, когда Белл, подхватив потрясенную девушку, увел её из зала. Доктор все время продолжал стоять на одном месте, потупив голову и задумчиво поглаживая бородку.

— Это было ужасно, — содрогнулась Олива. — Я никогда еще не видела смерти.

Белл не отвечал, мысли его были заняты Гардингом. Что скрывалось за его странным поведением? Гардинг не принадлежал к числу людей, которых смерть могла поразить так сильно. Какая причина могла приковать его к определенному месту?

— Простите, но я вынужден покинуть вас, — сказал Белл и поспешил вернуться в общий зал. Он чувствовал, что в странном поведении Гардинга кроется разгадка смерти Джексона.

Гардинг исчез из отеля.

Догадка словно молния озарила Белла. Он поспешил к месту, на котором стоял Гардинг. На мозаичном полу одна из плит, не больше тарелки, была тщательно вымыта.

— Кто сейчас мыл в этом месте пол? — спросил Белл.

Управляющий пожал плечами.

— Доктор. Это было очень странно. Он попросил стакан воды, обмакнул в него носовой платок и принялся скрести место, на котором стоял.

— Идиот! — воскликнул Белл. — Безнадежный идиот! Это я себе, а не вам.

— Сударь! — отпрянул испуганный управляющий.

— Все в порядке, — успокоил его Белл.

Он опустился на колени и начал осматривать пол.

— Вам придется извлечь эту каменную плитку и передать её мне. Никто не должен наступать на нее.

Все прояснилось. Гардинг оставался стоять на этом месте, потому что уронил таблетку медикамента и раздавил её ногой. Вместо лекарства он развел в коньяке нечто иное и более опасное. Сойди он с места — и на полу обнаружились бы следы раздавленной таблетки. Все было до чрезвычайности просто.

Наиболее подробно трагическое происшествие в отеле «Гранд Аллианс» было изложено на страницах «Рекорд пост».

Быстрый переход