Изменить размер шрифта - +

Белл кивнул.

— «Беллосити, Лондон, — прочел он. — Заперта в доме пастора в Дени…»

На этом телеграмма обрывалась.

— Это от Оливы… — прошептал Белл. — Но где вторая половина?

— Увы, это все. Мы нашли этот клочок бумаги у пьяного бродяги.

— Где?

— В Кингстоуне на Темзе, — ответил Мак‑Нортон. — Человек этот был мертвецки пьян, полиция подобрала его в припадке горячки. По‑видимому, он пил целую неделю, и сегодняшнее пьянство окончательно доконало его. А этот клочок бумаги нашли у него в кармане.

— По‑видимому, она поручила ему отправить телеграмму, — предположил Белл. — Должно быть, она снабдила его деньгами, а он их пропил.

— Не думаю, что было так. Во время допроса на него на некоторое время снизошло просветление, и он сказал, что нашел деньги на дороге, завернутые в клочок бумаги. Теперь остается предположить, что она выбросила этот бланк из автомобиля или из какого‑нибудь дома.

— В каком состоянии этот пьянчуга в настоящее время?

— Раньше завтрашнего утра от него ничего не добьешься.

— Заперта в доме пастора Денн… — повторил Белл. — Что бы это могло значить? И какие у нас имеются в окрестностях Денны?

— Их множество, — ответил инспектор. — В Манчестере имеется Денн Гет, в Перте имеется Денн Таун, есть Деннисборо, есть Денис Аббей и так далее.

— Неподалеку от Кингстоуна имеется что‑нибудь схожее с этим названием?

— Нет.

— В таком случае я думаю, что это название не местности, а дома, — сказал Белл. — У вас в Англии существует манера давать домам имена вместо номеров. Особенно часто это практикуется в пригородах. Быть может, вы могли бы быть нам полезны? — обратился он к пастору.

— Будь я громилой, я бы мог вам что‑нибудь сказать по этому поводу, но моя деятельность протекает вне пригородов.

— Придется прибегнуть к адресной книге, — решил инспектор, но Белл прервал его, призвав к молчанию.

На лестнице послышались шаги.

Гардинг вернулся. Он пробыл в отсутствии все утро.

— А вы разве. не установили за ним слежку? — осведомился инспектор.

— Мой парень потерял его из вида, — ответил Белл.

Он подкрался на цыпочках к дверям и прислушался к тому, как отворилась и захлопнулась за доктором дверь.

— Я приставил к нему лучшего нашего сыщика, а Гардинг ухитрился ускользнуть от него.

— Во всяком случае предположение о том, что она уехала в Ливерпуль, отпадает. Если бы на телеграмме стояло имя Гардинга, я бы арестовал его, — задумчиво прошептал инспектор.

— Об этом вам нечего беспокоиться. Как только мисс Крессуелл окажется в безопасности, я вам дам для этого более веское основание.

— Опять «зелёная пыль»? — усмехнулся полицейский.

— Да, «зелёная пыль», — ответил Белл серьезно. — В этом и состоит дьявольский план Гардинга. А похищение мисс Оливы — это всего лишь одно из средств к цели. Он нуждается в деньгах. И чем больше будет в них нуждаться, тем больше будет стремиться к тому, чтобы обвенчаться с ней.

— Ни один пастор не согласится их обвенчать, — вмешался в беседу Манн. — Если она не даст своего согласия, то венчание невозможно. А насколько я могу судить о том, что происходит, ему будет нелегко получить согласие.

— И всё же я опасаюсь этого, — коротко бросил Белл.

Снова хлопнула дверь в квартиру доктора. Одним прыжком Белл очутился на лестнице и преградил Гардингу путь.

— Вы имеете какие‑нибудь известия о мисс Оливе? — вежливо улыбаясь, осведомился доктор.

— Если бы они у меня имелись, я бы не стоял здесь, — оборвал его Белл.

Быстрый переход