Изменить размер шрифта - +

Это был огромный серый монстр с разорванным ухом. Схватив хоботом секцию с рельсами, он потянул ее и отбросил в сторону с такой легкостью, словно это была зубочистка. Шагнув вперед, он схватил следующую секцию. Послышался треск и хруст…

– Остановите его! – закричала Джейн, не понимая, что она требует невозможного.

Слон замер на месте, посмотрел на них налитыми кровью глазами, а потом задрал хобот и издал тот самый трубный рев, от которого у Джейн мороз прошел по коже и кровь застыла в жилах.

Пробормотав какое то ругательство, Ли Сунг поднял винтовку.

– Нет! – закричала Дилам. Вытянув руку, она надавила на ствол винтовки, заставив дуло опуститься к земле. – Это же Данор!

– Мне нет дела… – начал Ли Сунг, но не успел договорить.

Слон наклонил голову, выставив вперед страшные бивни, и ринулся на них.

Дилам отпрыгнула в сторону. Джейн толкнула Ли Сунга с такой силой, что они покатились кубарем с насыпи в тот самый момент, когда слон протопал там, где они только что стояли.

Схватив винтовку, которую выронил Ли Сунг, Дилам выстрелила в воздух.

Слон поднял хобот и принялся раскачивать им взад и вперед.

Дилам выстрелила еще два раза.

– Что ты делаешь! – сердито крикнула Джейн. – Эти слоны не знают, что такое ружье. Этим ты его не испугаешь. Стреляй прямо в него, пока не кончились пули.

– Нет! – Дилам опять выстрелила поверх головы слона.

Он еще немного потоптался, затем вдруг повернулся и с невероятной быстротой скрылся в джунглях.

Джейн, наконец, вздохнула и попыталась унять сердцебиение.

– Он вернется?

– Сегодня вряд ли, – ответила ей Дилам, возвращая винтовку Ли Сунгу. – Извини, но я не могла тебе позволить стрелять в Данора.

– Ты же сказала, что это – отшельник.

– Я ошиблась. Откуда мне было знать, что это пришел Данор. А его нельзя убивать. Это необычный слон.

– Ты считаешь, что было бы лучше, если бы он растоптал нас? – спросила Джейн.

– Не нас, а именно меня, – поправил ее Ли Сунг, отряхиваясь. – И я этого так не оставлю. Я пойду и разыщу его.

– Перестань, Ли Сунг! Не говори глупостей, – отрывисто проговорила Джейн и только теперь позволила себе повернуться и оглядеть пути. – Боже!..

Она стояла, с ужасом глядя на то, что сотворил слон. Насколько хватал глаз, лежали вывернутые вместе со шпалами рельсы – результат работы многих людей, плоды ее труда, ее надежда на свободу. Схватив факел из рук Дилам, она быстро пошла вдоль колеи.

Повсюду царили хаос и разрушение.

– Как плохо, – пробормотала Дилам, шагая следом за Джейн.

«Плохо» было не самым подходящим словом. Слон разрушил две мили полностью законченного отрезка дороги. На восстановление его требовался целый день.

Джейн стиснула виски.

– Но как он ухитрился с такой скоростью проделать это все? Мы услышали его минут пятнадцать назад…

– Потому что он не хотел, чтобы мы его услышали, – проговорила упавшим голосом Дилам.

– Что ты хочешь этим сказать?

– Он затрубил только тогда, когда решил привлечь наше внимание.

Джейн с изумлением смотрела на нее.

– Ты хочешь сказать, что он нарочно это сделал?

– Наверно.

– Тогда скажи, появится ли он снова?

Дилам покачала головой.

– За это я не могу ручаться. Ясно одно: ему что то не понравилось.

Джейн вспомнились громадные бивни, направленные в их сторону, и она невольно вздрогнула.

– Завтра вечером я выставлю на колее охрану, – попыталась успокоить ее Дилам.

– Но ты же не сможешь выставить людей вдоль всей дороги, – заметил Ли Сунг.

Быстрый переход