|
— Да.
— И в жилах у нее ледяная вода, а не кровь.
— А вот это тебя не касается, Николас.
Николас не обратил внимания на угрозу:
— И она будет счастлива, когда ты уедешь, клянусь честью! Какой ей прок в муже!
— Возможно, она уже поняла, какой.
Николас так оглушительно расхохотался, что чуть было не захлебнулся вином.
— Клянусь Богом, славная шутка! Вот уж не думал, что ты такой остряк! Послушай, теперь мы с тобой соседи, к тому же оба служим Торстону — так почему бы нам не быть друзьями?
— Интересная мысль.
— Ты не обижайся, но скоро женушка превратит твою жизнь в настоящий ад, — затряс головой Николас. — Во всем виновата ее ученость! А Клару принялись воспитывать с малолетства, представляешь? Погибшая женщина… Подумать только, до чего дошло — потребовала себе мужа, умеющего читать! Можешь себе представить?
— Невероятно.
— К чему эта премудрость славному рыцарю, умело владеющему мечом?
— А ты умеешь читать? — осторожно спросив Гарет.
— Нет, — рыгнул Николас. — И никогда не видел в этом никакой нужды. У меня хватит денег нанять писцов и крючкотворов, чтобы вести мои дела. А все это хваленое чтение только лишняя трата времени и сил, особенно для мужчины.
…Ну вот, с Божьей помощью можно вычеркнуть из списка одного подозреваемого, подумал Гарет. Николас из Сиаберна, вне всякого сомнения, способен убил любого, стоящего на его пути, но вряд ли он стал бы душить отшельницу ради книги, которую даже не способен прочесть.
— Милорд! — крикнула Клара, подзывая его. — Не могли бы вы подойти к нам?
— Прошу прощения, — кивнул Гарет Николасу, — жена зовет меня.
— Слышу, — буркнул Николас. — И это только начало. С годами-то все станет еще хуже, не сомневайся. Ее хлебом не корми, дай только покомандовать! Теперь тебе придется выполнять каждый ее каприз.
— Ты так считаешь?
— Да. Я уже сейчас вижу. Она подозвала тебя, и ты тут же вскочил и бросился к ее ногам, как самый последний слуга!
— За все в этой жизни приходится платить, — хмыкнул Гарет и пошел навстречу Кларе.
Она радостно улыбнулась ему, когда он остановился возле толстого купца. Однако Гарет сразу заметил беспокойство в ее зеленых глазах.
— Милорд, я хочу познакомить вас с Кингсгейтом, одним из самых ловких купцов на свете. Он продает мои духи в Лондоне.
— Милорд. — Купец снял с головы бархатную шапку и низко поклонился Гарету. — Это большая честь для меня.
— Да-да. — Гарет посмотрел на Клару, недоумевая, чего же она хочет от него. Клара холодно улыбнулась:
— Мой друг, Кингсгейт пытается заключить со мной очень выгодную для себя сделку, которая, однако, оставит меня почти без всякой выгоды.
— Нет, миледи! — горячо запротестовал купец. — Вы получите гораздо больше! Но не могу же я остаться совсем нищим — мне ведь придется еще платить за опасную дорогу в Лондон! Я должен нанять охрану.
Клара забарабанила пальчиками по столу:
— Кингсгейт требует снизить цены на товар, поскольку несет большие расходы по доставке груза.
— Я должен нанять вооруженную охрану, — вкрадчиво пояснил Кингсгейт. — Вы же знаете наши дороги, милорд! Они очень опасны, чтобы не сказать больше. |