Изменить размер шрифта - +

 Любовниками… Это слово громом отдалось в ее мозгу. Клара вспомнила поцелуй Гарета, и ее вдруг бросило в жар.

 Гарет встал из-за стола. И тут же, точно по волшебству, стихли смех и громкие разговоры. Тишина воцарилась в огромном зале, и все глаза обратились к столу новобрачных.

 Гарет поднял серебряный кубок и посмотрел на жену. Глаза его сверкали. Клара судорожно проглотила ком в горле. Улыбка ее стала жалкой.

 Сначала друзьями… И только потом любовниками.

 «Я должна доверять Дьяволу, — сказала себе Клара. — Он обязательно выполнит наше соглашение».

 — Я пью этот кубок за мою достойную и прелестную жену! — в полной тишине объявил Гарет и сделал огромный глоток.

 Зал разразился радостными криками. Хмельные гости что было силы колотили кружками по столам.

 Гарет поставил кубок и выхватил из ножен Окно в Преисподнюю. Сталь блеснула в свете очага, когда он высоко взметнул вверх обнаженное лезвие. Изумленный ропот пробежал по залу.

 — Я счастливейший из смертных, ибо взял в жены самую добрую и великодушную леди на земле! — разнесся по притихшему залу громовой голос Гарета.

 Гости встретили его слова одобрительным ревом. Клара сухо улыбнулась: Дьяволу и в самом деле прекрасно удаются красивые жесты.

 — Слушайте же меня, добрые люди острова Желание! — крикнул Гарет. — Слушайте хорошо, ибо всех вас я призываю себе в свидетели! Перед лицом собравшихся в этом зале, я передаю свой меч, ни разу не запятнанный позором и бесчестием, в руки этой женщины. Сегодня она стала моей женой. И теперь вместе с этим мечом я вверяю в ее руки свою честь и доброе имя!

 — Да! Да!

 Новый рев потряс своды замка. Добрые жители острова Желание грохотом кружек и стуком ножей о столы приветствовали торжественные слова нового лорда.

 Гарет повернул меч и рукоятью вперед подал его Кларе:

 — Знайте же, что я счастлив сделать вашу леди своей женой!

 Клара не могла вымолвить ни слова в поднявшемся шуме и криках… Впрочем, она не была уверена, что нашла бы достойный ответ и в пустом зале. Она прекрасно понимала, что великолепная речь была тщательно продумана — так же как и каждый жест Викмерского Дьявола. Так почему же у нее вдруг слезы навернулись на глаза?

 Она ухватилась за тяжелую рукоять меча, увенчанную серым хрусталем, и поднялась из-за стола. Все снова замерли в ожидании. Глубоко вздохнув, Клара приготовилась сделать ответный жест.

 Она кивнула Вильяму — и мальчик поспешно вскочил на ноги и бросился к ней по широкому проходу между столами. В руках он нес огромную охапку сухих трав и цветов.

 — Милорд, — начала Клара, — в ответ на честь и силу, коими вы одарили нас сегодня, я вверяю вам источник богатства и процветания нашего острова.

 Вильям опустился на одно колено и подал Кларе перевитый лентой букет лаванды, розмарина, алых роз и мяты. Она взяла его и вручила Гарету.

 Гарет долго не сводил глаз с душистого символа острова Желание. Наконец он поднял глаза, и Клара замерла, ослепленная их блеском.

 — Я клянусь беречь этот остров, его жителей и его госпожу больше, чем собственную жизнь, — громко пообещал лорд Желания.

 В суровых чертах его лица угадывалась непреклонная решимость. Клара чувствовала, что Гарет отвечает за каждое свое слово. Неизвестно, как сложатся их личные отношения, но Клара не сомневалась в одном: ее остров попал в надежные руки.

 — Я не ошиблась в выборе, — робко улыбнулась она.

 — Я сделаю все, чтобы вы в нем не разочаровались.

Быстрый переход