Изменить размер шрифта - +
Несомненно, она испытывала  особое  удовольствие,  выставляя  в
данном случае напоказ все те качества, какие называла своим  самообладанием,
своей твердостью, своей силой духа, своим здравым смыслом,  -  словом,  весь
дьявольский каталог своих приятных свойств.  Особенно  она  гордилась  своей
деловитостью и проявляла ее в том, что, ничем не возмутимая, не расставалась
с пером и чернилами. Весь остаток дня и с утра до вечера на  следующий  день
она просидела за своим письменным столом и  скрипела  очень  твердым  пером,
разговаривая со всеми бесстрастным шепотом, и ни один мускул не  дрогнул  на
ее лице, и ни на одно мгновение голос ее не стал мягче, и ничто в ее туалете
не пришло в беспорядок.
     Ее брат по временам брал книгу, но я не видел, чтобы он  читал  ее.  Он
раскрывал книгу и смотрел в нее так, что казалось, будто  он  читает,  но  в
течение целого часа не переворачивал ни страницы, а затем  откладывал  ее  в
сторону и начинал ходить по  комнате.  Часами  я  сидел,  скрестив  руки,  и
наблюдал за ним, считая его шаги. Он очень редко обращался  к  сестре  и  ни
разу не обратился ко мне. Во всем замершем доме  только  он  один,  если  не
считать часов, не знал покоя.
     В эти дни до  похорон  я  мало  видел  Пегготи;  только  спускаясь  или
поднимаясь по лестнице, я всегда находил ее перед комнатой, где  лежала  моя
мать со своим младенцем, да  вечерами  она  приходила  ко  мне  и  сидела  у
изголовья, пока я засыпал. За день или два до погребения - мне  кажется,  за
день или два, но я могу спутать, когда речь идет об этом печальном  времени,
которое не было отмечено никакими событиями, - Пегготи повела меня в комнату
моей матери. Я помню только, что мне казалось, будто под белым покрывалом на
кровати -  а  вокруг  была  такая  чистота  и  такая  прохлада!  -  покоится
воплощение торжественной тишины, царившей в доме.  И  когда  Пегготи  начала
бережно приподнимать покрывало, я закричал:
     - О нет! Нет!
     И схватил ее за руку.
     Я помню эти похороны так, будто они были вчера. Помню  даже  вид  нашей
парадной гостиной, когда я вошел туда, ярко пылающий камин, вино, сверкающее
в графинах,  бокалы  и  блюда,  легкий  сладковатый  запах  пирога,  аромат,
источаемый платьем мисс  Мэрдстон,  наши  черные  костюмы...  Мистер  Чиллип
здесь, в комнате, он подходит ко мне.
     - Как поживаете, мистер Дэвид? - ласково спрашивает он.
     Я не могу ответить: "Очень  хорошо".  Я  подаю  ему  руку,  которую  он
задерживает в своей.
     - Ох, боже мой! - говорит  мистер  Чиллип,  кротко  улыбаясь,  а  слезы
блестят у него на глазах. - Наши юные друзья все растут и растут... Скоро мы
их не узнаем, сударыня!
     Эти слова обращены к мисс Мэрдстон, которая ничего не отвечает.
     - Я вижу перемену к лучшему, сударыня. Не  так  ли?  -  говорит  мистер
Чиллип.
     Мисс Мэрдстон только хмурит лоб и сухо кивает головой;  мистер  Чиллип,
растерянный, уходит в угол комнаты, прихватив меня  с  собой,  и  больше  не
открывает рта.
Быстрый переход