Несомненно, она испытывала особое удовольствие, выставляя в
данном случае напоказ все те качества, какие называла своим самообладанием,
своей твердостью, своей силой духа, своим здравым смыслом, - словом, весь
дьявольский каталог своих приятных свойств. Особенно она гордилась своей
деловитостью и проявляла ее в том, что, ничем не возмутимая, не расставалась
с пером и чернилами. Весь остаток дня и с утра до вечера на следующий день
она просидела за своим письменным столом и скрипела очень твердым пером,
разговаривая со всеми бесстрастным шепотом, и ни один мускул не дрогнул на
ее лице, и ни на одно мгновение голос ее не стал мягче, и ничто в ее туалете
не пришло в беспорядок.
Ее брат по временам брал книгу, но я не видел, чтобы он читал ее. Он
раскрывал книгу и смотрел в нее так, что казалось, будто он читает, но в
течение целого часа не переворачивал ни страницы, а затем откладывал ее в
сторону и начинал ходить по комнате. Часами я сидел, скрестив руки, и
наблюдал за ним, считая его шаги. Он очень редко обращался к сестре и ни
разу не обратился ко мне. Во всем замершем доме только он один, если не
считать часов, не знал покоя.
В эти дни до похорон я мало видел Пегготи; только спускаясь или
поднимаясь по лестнице, я всегда находил ее перед комнатой, где лежала моя
мать со своим младенцем, да вечерами она приходила ко мне и сидела у
изголовья, пока я засыпал. За день или два до погребения - мне кажется, за
день или два, но я могу спутать, когда речь идет об этом печальном времени,
которое не было отмечено никакими событиями, - Пегготи повела меня в комнату
моей матери. Я помню только, что мне казалось, будто под белым покрывалом на
кровати - а вокруг была такая чистота и такая прохлада! - покоится
воплощение торжественной тишины, царившей в доме. И когда Пегготи начала
бережно приподнимать покрывало, я закричал:
- О нет! Нет!
И схватил ее за руку.
Я помню эти похороны так, будто они были вчера. Помню даже вид нашей
парадной гостиной, когда я вошел туда, ярко пылающий камин, вино, сверкающее
в графинах, бокалы и блюда, легкий сладковатый запах пирога, аромат,
источаемый платьем мисс Мэрдстон, наши черные костюмы... Мистер Чиллип
здесь, в комнате, он подходит ко мне.
- Как поживаете, мистер Дэвид? - ласково спрашивает он.
Я не могу ответить: "Очень хорошо". Я подаю ему руку, которую он
задерживает в своей.
- Ох, боже мой! - говорит мистер Чиллип, кротко улыбаясь, а слезы
блестят у него на глазах. - Наши юные друзья все растут и растут... Скоро мы
их не узнаем, сударыня!
Эти слова обращены к мисс Мэрдстон, которая ничего не отвечает.
- Я вижу перемену к лучшему, сударыня. Не так ли? - говорит мистер
Чиллип.
Мисс Мэрдстон только хмурит лоб и сухо кивает головой; мистер Чиллип,
растерянный, уходит в угол комнаты, прихватив меня с собой, и больше не
открывает рта. |