Изменить размер шрифта - +

     Однако он, мотнув головой, отверг это предложение и снова повторил свою
прежнюю просьбу, с величайшей серьезностью сказав:
     - Баркис очень не прочь. Вот какое поручение.
     Я охотно взялся его выполнить.  В  тот  же  день,  дожидаясь  кареты  в
ярмутскои гостинице, я раздобыл лист бумаги и чернильницу  и  написал  такую
записку Пегготи: "Дорогая моя Пегготи. Я приехал сюда  благополучно.  Баркис
очень не прочь. Передай маме мой горячий привет. Твой любящий Дэви. P. S. Он
говорит, что непременно хочет, чтобы ты знала: Баркис очень не прочь".
     Когда я взял это  дело  на  себя,  мистер  Баркис  снова  погрузился  в
глубокое молчание, а я, совершенно  измученный  всеми  недавними  событиями,
улегся на мешке в повозке и заснул. Я спал крепко,  пока  мы  не  прибыли  в
Ярмут, который показался мне таким незнакомым и чужим, когда мы  въехали  во
двор  гостиницы,  что  я  сразу  распрощался  с  тайной  надеждой  встретить
кого-нибудь из членов семейства мистера Пегготи, - может быть, даже  малютку
Эмли.
     Карета, вся сверкающая, стояла во дворе, но лошадей еще не впрягали,  и
благодаря  такому  ее  виду  казалось  совершенно  невероятным,  чтобы   она
когда-нибудь отправилась в Лондон. Я размышлял об  этом  и  недоумевал,  что
станется в конце концов с моим сундучком, который мистер Баркис поставил  на
мощеном дворе возле шеста (он въехал во двор, чтобы повернуть свою повозку),
и что станется в конце концов со мной, когда из окна, в котором висели битая
птица и части мясной туши, выглянула какая-то леди и спросила:
     - Это и есть юный джентльмен из Бландерстона?
     - Да, сударыня, - ответил я.
     - Как фамилия? - осведомилась леди.
     - Копперфилд, сударыня, - сказал я.
     - Это не то, - возразила леди. -  Ни  для  кого  с  такой  фамилией  не
заказывали здесь обеда.
     - Может быть, Мэрдстон, сударыня? - сказал я.
     - Если вы мистер Мэрдстон, то почему же  вы  называете  сначала  другую
фамилию? - спросила леди.
     Я объяснил  этой  леди  положение  дел,  после  чего  она  позвонила  в
колокольчик и крикнула:
     - Уильям, покажи ему, где столовая!
     Из кухни в другом конце  двора  выбежал  лакей  и,  по-видимому,  очень
удивился, что показать столовую он должен всего-навсего мне.
     Это была большая, длинная комната с большими географическими картами на
стене. Вряд ли я почувствовал бы себя более бесприютным, если бы  эти  карты
были настоящими чужеземными странами, а меня забросило  судьбою  в  одну  из
них. Мне казалось непростительной вольностью сидеть  с  шапкой  в  руках  на
краешке стула у двери, а когда лакей накрыл стол  скатертью  специально  для
меня и поставил судки, я, должно быть, весь покраснел от смущения.
     Он принес мне отбивных котлет и овощей и так порывисто  снял  крышки  с
блюд, что я испугался, не обидел ли я его.
Быстрый переход