Изменить размер шрифта - +

     Я возвратился в гостиницу, умылся, переоделся и попытался  заснуть,  но
это мне не удалось; было часов пять дня. Я сел у камина в зале; не прошло  и
пяти минут, как появился слуга, якобы для того,  чтобы  навести  порядок,  и
сообщил, что в нескольких милях отсюда пошли ко дну  со  всей  командой  два
угольщика, а несколько других судов видны в ярмутской гавани  -  они  терпят
бедствие и напрягают все силы, чтобы их не выбросило на берег.
     - Да поможет им господь! - сказал он. - И всем бедным  морякам.  Что-то
будет, если нас ожидает еще такая ночь, как прошлая!
     Я был очень подавлен и опечален, и тревога моя, что Хэма нет,  была  не
совсем мне понятна. Я не отдавал себе отчета в том,  как  сильно  взволнован
происшедшим, а  длительное  пребывание  на  бешеном  ветру  ошеломило  меня.
Необъяснимая сумятица была у меня в мыслях, я потерял ясное представление  о
времени и пространстве. Если бы, скажем, я вышел в город, меня не удивила бы
встреча с человеком, который в это время должен был находиться в Лондоне.  Я
был как-то странно рассеян. Но вместе с тем весьма сосредоточен,  и  в  моем
сознании  отчетливо  и  ясно  возникали  все   связанные   с   этим   местом
воспоминания.
     Когда в таком состоянии я услышал зловещее  сообщение  слуги  о  судах,
терпящих   бедствие,   это   сообщение,   помимо   моей   воли,   немедленно
ассоциировалось с беспокойством о  Хэме.  Почему-то  мне  казалось,  что  он
возвращается из Лоустофта морем и может погибнуть. Это опасение  было  столь
сильно, что я тут же, не пообедав, решил отправиться на  верфь  и  узнать  у
мастера, не собирался ли Хэм вернуться назад морем. Если у мастера будет  на
этот счет хотя бы малейшая неуверенность, я решил тотчас же ехать в Лоустофт
и привезти Хэма.
     Быстро заказав обед, я пошел на верфь. Я не опоздал - мастер с  фонарем
в руке запирал ворота. Когда я задал ему мой вопрос, он рассмеялся и сказал,
что бояться нет ни малейших оснований: не только человек в здравом уме, но и
безумец не отправится морем в такую бурю, а тем более Хэм  Пегготи,  который
рыбачил с детства.
     В сущности, я и сам так думал, хотя и не мог удержаться, чтобы не пойти
на верфь; смущенный, я вернулся в гостиницу. Казалось, ветер  еще  усилился,
если только Это было возможно! Еще страшнее, чем утром, ревел он и выл,  еще
страшнее, чем утром, хлопали  двери  и  окна  домов,  гудели  печные  трубы,
сотрясался дом и грохотало море. Но теперь вокруг была тьма, и от этого буря
стала еще ужаснее.
     Я не мог  есть,  не  мог  даже  сидеть  спокойно,  не  мог  ни  на  чем
сосредоточиться. Что-то в моем сознании, созвучное буре, проникло  до  самых
глубин воспоминаний и  их  потрясло.  И  все  же  в  этой  сумятице  мыслей,
взбаламученных, как грозное море, на первом плане  были  буря  и  тревога  о
Хэме.
     К обеду я почти не притронулся и попытался подбодрить себя рюмкой вина.
Но это не помогло. Сидя перед камином, я  впал  в  дремотное  состояние,  но
по-прежнему отчетливо слышал  грохот  и  сознавал,  где  я  нахожусь,  Затем
какой-то смутный ужас заслонил от меня решительно все, а когда  я  пришел  в
себя - вернее, когда я очнулся от летаргии, приковавшей меня к креслу,  -  я
весь дрожал от беспредметного, необъяснимого страха.
Быстрый переход