..
Жюстина содрогнулась, но сумела скрыть свое замешательство и поняла,
что с таким человеком разумнее всего подтвердить свою вчерашнюю решимость. У
нее, правда, оставалась возможность выдать преступника, но ничто на свете не
заставило бы добронравную девушку совершить второй злодейский поступок с
тем, чтобы предотвратить первый. Поэтому она решила предупредить госпожу: из
всех вероятных возможностей она сочла эту самой лучшей.
- Мадам, - сказала она ей на следующий день после последней беседы с
молодым графом, - я должна сообщить вам что-то очень важное, однако я буду
молчать, если вы раньше не дадите мне слово, что не станете упрекать вашего
сына. Вы можете действовать, мадам, и принимать соответствующий меры, только
ничего ему не говорите: обещайте, иначе я умолкаю.
Мадам де Брессак, думая, что речь пойдет об обычных проказах своего
сына, дала слово, которого просила Жюстина, и та рассказала ей обо всем.
- Подлец! - вознегодовала несчастная мать. - Неужели я мало сделала для
его блага? Ах, Жюстина, Жюстина, ты должна доказать свои слова, чтобы у меня
не осталось сомнений; мне надо окончательно погасить чувства, которые все
еще сохраняются в моем слепом сердце к этому чудовищу.
Тогда Жюстина показала ей завернутый в бумажку яд, и лучшего
доказательства трудно было себе представить. Мадам де Брессак, цепляясь за
последние остатки сомнения, захотела провести испытание: небольшую дозу дали
проглотать собачке, и та издыхала в продолжение двух часов в ужасных муках.
После чего мадам де Брессак перестала сомневаться и приняла решение: она
взяла у Жюстины остальной яд и тут же написала письмо господину де
Сонзевалю, своему родственнику, с просьбой пойти к министру, рассказать ему
о жестокости сына, который собирается с ней расправиться, добиться lettre de
cachet {Королевский указ о заточении без суда и следствия} как можно скорее
избавить ее от монстра, покушающегося на ее жизнь.
Однако этому ужасному преступлению суждено было осуществиться: на этот
раз небо, по каким-то непонятным причинам, захотело, чтобы добродетель
склонила голову перед злодейством. Животное, на котором испытали зелье,
выдало заговор: Брессак услышал жалобные крики собаки и поинтересовался, что
с ней случилось. Никто не мог ничего объяснить ему, но у графа появились
подозрения; он промолчал и не выказал своей обеспокоенности. Жюстина сочла
нужным передать это госпоже, и та встревожилась еще сильнее, хотя не
придумала ничего лучшего, как поторопить гонца и получше скрыть его миссию.
Она сказала сыну, что отправляет с нарочным письмо в Париж, чтобы господин
де Сонзеваль занялся наследством умершего своего брата, так как можно было
ожидать кое-каких осложнений. Она добавила, что просит своего влиятельного
родственника сообщить ей о результатах хлопот с тем, чтобы в случае
необходимости она могла выехать в столицу вместе с сыном.
Но Брессак был слишком хорошим физиономистом, чтобы не обнаружить
замешательство на лице матери и не заметить смущение Жюстины, и догадался
обо всем. |