— У вас нет чемодана? — спросила она.
Колдмун понял, что стоит перед ней, как пень.
— Ах да. В багажнике.
Он обошел машину, открыл заднюю дверь и вытащил свою сумку.
— Я провожу вас в вашу комнату, — сказала Констанс и, повернувшись, пошла в дом.
Колдмун последовал за ней.
— Я ухожу к себе, — сказал Пендергаст у них за спиной. — Оставляю вас в надежных руках миз Грин.
И куда-то исчез.
Войдя в тусклую прохладу дома, Колдмун почувствовал себя так, будто вернулся назад во времени. Внутри пахло полиролью для мебели, тканью и старым деревом. За входом, дальше по коридору, он увидел большую гостиную с персидскими коврами и старинной мебелью. Ряд окон выходил на веранду, в свою очередь выходящую на море, откуда доносился отдаленный шум прибоя и крик чаек.
Констанс поднялась по небольшому лестничному пролету справа от входа:
— Сюда, агент Колдмун.
Колдмун последовал за ней в небольшую гостиную, к которой примыкали три комнаты — две спальни и ванная.
— Жилая часть для прислуги, — сказала Констанс. — Отделенная от остального дома.
— Жилая часть для прислуги, — повторил Колдмун ироническим тоном.
Констанс опять уставилась на него своими фиалковыми глазами:
— Вы ведь младший напарник агента Пендергаста, мистер Колдмун?
Колдмун не мог не рассмеяться, услышав это дерзкое замечание, произнесенное с такой хитрецой.
— Полагаю, я кто-то вроде прислуги. — Он поставил свою сумку. — Кстати, можете называть меня Армстронг, если хотите.
Эти слова сорвались у него с языка, прежде чем он понял, что произнес их. Зачем он выложил ей эту информацию? Он почти никогда не называл людям своего имени.
— А вы можете называть меня Констанс. Ваша спальня здесь. В другой спальне есть стол — используйте его как рабочее место. — В ее изящной белой руке появился ключ. — Ваш ключ, Армстронг.
— Спасибо, Констанс. — Он взял ключ. — А скажите, этот дом и вправду посещают привидения?
— Говорят, что да.
— Какая за этим стоит история?
Констанс лукаво улыбнулась ему:
— Это мое расследование. Как только я доведу его до конца, мы затопим камин в гостиной и я посвящу вас в подробности.
24
Питер Куорлз шел по кривым, тесным улицам города без названия. А если у него и было название, то обнаружить его Куорлз не смог. Наверняка он мог сказать только, что он в провинции Гуандун в Южном Китае. Дунгуань, превосходный город-фабрика, находился на востоке, за Жемчужной рекой. На западе располагался город Фошань, представлявший собой агломерацию трех десятков городов поменьше, которые специализировались в разных отраслях: от химической переработки и коммуникационного оборудования до биотехнологий. И вот он оказался здесь, на этой многолюдной ничейной земле мелких бизнесов и производств, расположенных в районе, не имеющем названия, и в одном броске камня от Южно-Китайского моря.
Но как ни странно, Куорлз чувствовал себя здесь как дома. Он не так уж давно отошел от экспортно-импортных дел, и ментальность Бюро еще не полностью промыла ему мозги, а потому он без особых осложнений вернулся к своему прежнему образу. После всего одного дня, проведенного в толпе, нескончаемая громкая речь, смог и запахи стали знакомыми и удобными, и Куорлз легко перешел на шаркающие короткие шаги, которые человек вынужден делать в такой толкучке. Никто не заподозрит, что он является чем-то большим, чем обычный иностранный посредник, работающий в самом низу производственного бизнеса, — что, собственно, было недалеко от истины. |