Изменить размер шрифта - +

– Нет, пока не нашел, сэр.

– Ты уверен, что координаты верные?

– Вы помните, капитан, то цветущее местечко, о котором Вы говорили: это оно и есть.

Он сделал несколько шагов вперед. Песок скрипел, забиваясь в складки скафандра. Они не могли долго оставаться на поверхности: такие условия могли разрушить и самый прочный материал. Чехов отлично знал, что произойдет, если скафандр будет разорван или проколот. Окиси, составляющие большую часть атмосферы, отравят воздух и высушат легкие. А он хотел бы умереть более приятным способом и в более отдаленные сроки.

– Я ни черта не вижу, – крикнул Террелл. Он направился к небольшому возвышению, указанному трикодером. Чехов с трудом пробирался вслед за ним.

Ветер подгонял его, заставляя идти быстрее, чем было возможно в этих предательских песках. По лицу струился пот, и у него ужасно чесался нос от песка. Никому пока что не удалось изобрести скафандр, в котором можно было почесать нос.

– Я ничего не вижу интересного, капитан, – прокричал Чехов. – Ничего, только мурашки по коже. Идем дальше? – Ответа не последовало. Он посмотрел вверх: на вершине холмика стоял капитан, пристально вглядываясь вперед.

Его очертания были неясны и расплывчаты в этой песчаной буре, но видно было, что он отчаянно жестикулировал. Чехов пробивался сквозь песчаную дюну, стараясь скользить по гладким, острым крупицам. Он добрался до Террелла и остановился в изумлении.

Песчаная дюна словно щит укрывала небольшую лощину, открывавшую взору нечто вроде оазиса чистого воздуха в самом центре бури. В сотне метров впереди Чехов увидел полузанесенные песком развалины зданий.

Он неожиданно вздрогнул.

– Что бы там ни было, – произнес Террелл, – а это явно не добиологическая стадия.

Он перешагнул через острый как нож гребень дюны и скатился вниз по впалому подветренному склону.

В следующее мгновение Чехов неохотно последовал за ним. Неприятное чувство, мучившее и беспокоившее его с тех пор, как они очутились на Альфе Цети VI, держало его в напряжении, перерастая в ужас.

Террелл миновал первое строение. Чехов оставил всякую надежду на то, что они встретились с причудливыми образователями яростных ветров и чуждой геологии; без сомнений, они нашли обломки корабля.

Чехов готов был держать пари, что это, к тому же, человеческий космический корабль. Его форма казалась знакомой. Чужой корабль всегда кажется нам… чужим.

– Это похоже на грузовой корабль, – заметил Террелл.

Чехов наклонился над иллюминатором, пытаясь заглянуть внутрь. Вдруг он увидел ребенка, выскочившего словно из-под земли, который беззвучно рас смеялся и исчез.

– Господи, – вскричал Чехов, отшатнувшись и падая назад.

– Чехов, какого черта! – споткнулся об него капитан.

– Лицо! Я видел – детское лицо!

Он указывал на иллюминатор, но там уже никого не было.

Террелл помог ему подняться на ноги.

– Пошли. Это проклятое место доконало тебя.

– Но я видел его! – клялся Чехов.

– Смотри – вход в тамбур. Давай все выясним.

– Капитан, по-моему нам нужно вернуться на наш корабль и подыскать другое место для эксперимента, сделав вид, что мы здесь никогда, не были.

Даже Ленин говорил: «Лучшее в доблести – благоразумие».

– Пошли, – сказал Террелл тоном, не допускающим возражений. – И, кстати, это слова Шекспира.

– Да нет же, Ленина. Или, может быть, какой-нибудь другой парень, он остановился, пытаясь вспомнить образец, – или, может, другой парень стащил эти слова.

Быстрый переход