Изменить размер шрифта - +
Я ходил с ним погулять, потом мы недолго посидели в патио, считая звезды.

   Пересадив Пабло с живота на пол, Джейс поднялся. Джинсовые шорты не скрывали длинных загорелых ног, волосы были растрепаны. Его лицо с пробивающейся щетиной на подбородке и улыбка заставляли Элисон просто замирать при взгляде на него.

   — Ну, и сколько вы насчитали?

   Он задержал на ней взгляд.

   — До двухсот. — Голос у него слегка хрипел. Но потом Пабло решил, что не прочь подкрепиться. Да, кстати, звонила твоя мать.

   — Моя мать?

   — Кажется, она ужасно удивилась, узнав, что ты дала ей мой телефон. Она думала, что звонит в мотель.

   — Что ты ей сказал?

   — Сказал, что ты перезвонишь, когда вернешься.

   Элисон посмотрела на часы.

   — Понятно. Позвоню позже, сначала надо переодеть Пабло и подготовить его ко сну.

   — Я сам справлюсь, иди звони.

   Похоже, он нашел с мальчиком общий язык.

   — Мы перейдем с Пабло в гостиную, — добавил он. — Это даст тебе возможность уединиться. Как там дела у детей?

   — Им повезло. Вирджил повез одного в травмопункт в Альбукерке, с остальными справилась Мария. А Чак прочитал им такую лекцию, что они не скоро забудут.

   Джейс наклонился и взял малыша на руки.

   Набирая номер, Элисон наблюдала за ним. У него такие сильные руки, и сам он такой сильный…

   Джейс перехватил ее взгляд, и она отвернулась, сосредоточившись на предстоящем разговоре. После второго гудка мать ответила.

   — Привет, мама, — просто сказала Элисон.

   — Слава богу, ты позвонила. Я так переживаю за тебя.

   Честно говоря, Элисон ценила заботу родителей, но эта забота уже начинала ее обременять.

   — Я же все написала в записке, не о чем беспокоиться. Как вы съездили в Новую Англию?

   — Новая Англия, как всегда, прекрасна, но мы говорим сейчас не о ней. Почему ты дала мне телефон Джейса Макгроу?

   Элисон скосила глаза в сторону Джейса, не слушает ли он, но Джейс переодевал Пабло несколько неловко, но очень решительно. Она сделала глубокий вдох и ответила:

   — Я остановилась у Джейса.

   На том конце провода воцарилось молчание.

   — Мама, — забеспокоилась Элисон.

   — Я знаю, что смерть Дейва принесла тебе много боли. — Мать говорила тихо и печально. Я знаю, ты сильно страдала. Но опрометчивые и импульсивные поступки не могут изменить ситуацию к лучшему.

   — Ну, может, я и действовала импульсивно, отправляясь сюда, — Элисон старалась говорить спокойно, — но никак не опрометчиво. Ты должна согласиться, мама, мне требовалась перемена обстановки. А Джейс давно предлагал мне остановиться у него, если вдруг надумаю познакомиться с Юго-Западом. Ты бы видела пейзажи. Они…

   — Если ты хотела познакомиться с местностью, ты могла бы остановиться в отеле и съездить на экскурсии. Ты не должна останавливаться у мужчины, который…

   На этот раз Элисон просто перебила мать:

   — У мужчины, который является лучшим полицейским Ричмонда? Который был лучшим другом моего мужа? И который сейчас шериф в Ред-Блаффе?

   — Но у него дурная репутация, милая. Что подумают люди?

   — Какие люди, мама? Я никому ничего не собираюсь рассказывать в Ричмонде, если ты только сама этого не сделаешь.

Быстрый переход