‑ Войди, ‑ произнес тогда он.
Лизандро открыл дверь, но в кабинет вошел Клей с белой коробкой в руках. Коробка была точно такой же, как та, которую я обнаружила в женском туалете. Кажется, я на мгновение забыла, как дышать, потому что начала ловить ртом воздух. Клей посмотрел на меня и заботливо поинтересовался:
‑ Что‑то не так?
‑ Кто принес посылку? ‑ спросил Жан‑Клод.
‑ Она просто лежала на стойке приема освященных предметов.
‑ И ты просто принес ее сюда, ‑ произнесла я повышенным тоном.
‑ Нет, можете поверить. Мы проверили ее. А в записке сказано, что Жан‑Клод ждет эту посылку.
‑ Что в коробке? ‑ спросила я, хотя уже начала догадываться.
‑ Маска, ‑ ответил Клей. Он переводил взгляд с одного на другого, пытаясь понять, что нас так расстроило.
‑ Какого она цвета? ‑ спросил Жан‑Клод таким пустым голосом, какого я никогда раньше от него слышала.
‑ Белая.
Уровень напряжения в кабинете резко схлынул пункта на два.
‑ С маленькими золотыми нотами. Вы ее не заказывали?
‑ В каком‑то смысле да, заказывал, ‑ ответил Жан‑Клод.
Я уставилась на него, повернувшись так, чтобы хорошо видеть лицо.
‑ Что ты имеешь в виду ‑ заказывал?
‑ Я сказал, что хотел бы с ними встретиться, помнишь?
‑ Да, ну так что?
‑ Вот эта маска и есть их ответ. Она означает, что они согласны встретиться, не для того чтобы помучить или убить нас, а просто поговорить.
‑ А откуда они узнали, что ты это сказал? ‑ поинтересовался Натаниэль.
Жан‑Клод посмотрел на меня так, что мне в голову пришла мысль:
‑ Они слышали нас.
‑ Боюсь, что так.
‑ Когда принесли маску? ‑ спросил Реквием.
Клей все еще смотрел на нас, все еще пытаясь понять, о чем мы.
‑ Мы точно не знаем, ‑ сказал он. ‑ Я уходил на перерыв около получаса назад. Наверное, ее принесли, пока я был за дверью.
‑ Как долго ты находился за дверью? ‑ спросил Жан‑Клод.
‑ Около пяти минут.
‑ Они нас слушали, ‑ произнес Реквием.
‑ Они знали, что собирается сказать Жан‑Клод, ‑ сказал Байрон, и в его голосе слышалось больше паники, чем обычно позволяли себе вампиры. У него просто не получалось скрывать эмоции ‑ лицо и голос сразу выдавали его.
‑ Что вообще происходит? ‑ поинтересовался Клей.
‑ Что‑то большое и злобное нагрянуло в город, ‑ ответил ему Лизандро. ‑ Они нам ничего не расскажут, хотя и ожидают, что мы будем против этого сражаться, а возможно, и погибнем, ‑ в голосе его звучала горечь.
‑ Что говорят правила? Можно ли рассказать рядовым бойцам о… них? ‑ спросила я.
Жан‑Клод сделал глубокий вдох и передернулся, как птица, поправляющая перья.
‑ Ничего конкретного.
‑ Ничего? А… по ситуации.
Жан‑Клод кивнул. И тут меня осенила гениальная идея.
‑ Полагаю, что если бы нас подслушивали метафизически, особенно какой‑нибудь вампир, мы бы это уже давно заметили.
‑ Они многое могут, ma petite.
‑ Лизандро, ‑ позвала я.
Лизандро насторожился, полностью сконцентрировавшись на том, что я скажу. В его темных глазах читалось требование. Если его жене суждено стать вдовой, то он хотел знать, почему. Лично я думаю, что он имел право знать правду, но в первую очередь ‑ первоочередное.
‑ Я хочу, чтобы кабинет проверили на жучки.
‑ Какие именно жучки?
‑ Любые, позволяющие подслушать нас.
‑ Ты думаешь, они полагаются на современные технологии, ma petite?
‑ Я не думаю, что какой‑либо вамп смог бы подслушивать нас так, чтобы мы этого даже не почувствовали.
‑ Они очень сильны, ma petite.
‑ Они долбаные призраки, детка, ‑ добавил Байрон.
‑ Пусть они призраки, но проверить кабинет на жучки все равно не помешает. Если здесь чисто, значит, дело в призраках, но для начала поищем технологические штучки.
Жан‑Клод несколько мгновений молча смотрел на меня, потом кивнул. |