Изменить размер шрифта - +

‑ Войди, ‑ произнес тогда он.

Лизандро открыл дверь, но в кабинет вошел Клей с белой коробкой в руках. Коробка была точно такой же, как та, которую я обнаружила в женском туалете. Кажется, я на мгновение забыла, как дышать, потому что начала ловить ртом воздух. Клей посмотрел на меня и заботливо поинтересовался:

‑ Что‑то не так?

‑ Кто принес посылку? ‑ спросил Жан‑Клод.

‑ Она просто лежала на стойке приема освященных предметов.

‑ И ты просто принес ее сюда, ‑ произнесла я повышенным тоном.

‑ Нет, можете поверить. Мы проверили ее. А в записке сказано, что Жан‑Клод ждет эту посылку.

‑ Что в коробке? ‑ спросила я, хотя уже начала догадываться.

‑ Маска, ‑ ответил Клей. Он переводил взгляд с одного на другого, пытаясь понять, что нас так расстроило.

‑ Какого она цвета? ‑ спросил Жан‑Клод таким пустым голосом, какого я никогда раньше от него слышала.

‑ Белая.

Уровень напряжения в кабинете резко схлынул пункта на два.

‑ С маленькими золотыми нотами. Вы ее не заказывали?

‑ В каком‑то смысле да, заказывал, ‑ ответил Жан‑Клод.

Я уставилась на него, повернувшись так, чтобы хорошо видеть лицо.

‑ Что ты имеешь в виду ‑ заказывал?

‑ Я сказал, что хотел бы с ними встретиться, помнишь?

‑ Да, ну так что?

‑ Вот эта маска и есть их ответ. Она означает, что они согласны встретиться, не для того чтобы помучить или убить нас, а просто поговорить.

‑ А откуда они узнали, что ты это сказал? ‑ поинтересовался Натаниэль.

Жан‑Клод посмотрел на меня так, что мне в голову пришла мысль:

‑ Они слышали нас.

‑ Боюсь, что так.

‑ Когда принесли маску? ‑ спросил Реквием.

Клей все еще смотрел на нас, все еще пытаясь понять, о чем мы.

‑ Мы точно не знаем, ‑ сказал он. ‑ Я уходил на перерыв около получаса назад. Наверное, ее принесли, пока я был за дверью.

‑ Как долго ты находился за дверью? ‑ спросил Жан‑Клод.

‑ Около пяти минут.

‑ Они нас слушали, ‑ произнес Реквием.

‑ Они знали, что собирается сказать Жан‑Клод, ‑ сказал Байрон, и в его голосе слышалось больше паники, чем обычно позволяли себе вампиры. У него просто не получалось скрывать эмоции ‑ лицо и голос сразу выдавали его.

‑ Что вообще происходит? ‑ поинтересовался Клей.

‑ Что‑то большое и злобное нагрянуло в город, ‑ ответил ему Лизандро. ‑ Они нам ничего не расскажут, хотя и ожидают, что мы будем против этого сражаться, а возможно, и погибнем, ‑ в голосе его звучала горечь.

‑ Что говорят правила? Можно ли рассказать рядовым бойцам о… них? ‑ спросила я.

Жан‑Клод сделал глубокий вдох и передернулся, как птица, поправляющая перья.

‑ Ничего конкретного.

‑ Ничего? А… по ситуации.

Жан‑Клод кивнул. И тут меня осенила гениальная идея.

‑ Полагаю, что если бы нас подслушивали метафизически, особенно какой‑нибудь вампир, мы бы это уже давно заметили.

‑ Они многое могут, ma petite.

‑ Лизандро, ‑ позвала я.

Лизандро насторожился, полностью сконцентрировавшись на том, что я скажу. В его темных глазах читалось требование. Если его жене суждено стать вдовой, то он хотел знать, почему. Лично я думаю, что он имел право знать правду, но в первую очередь ‑ первоочередное.

‑ Я хочу, чтобы кабинет проверили на жучки.

‑ Какие именно жучки?

‑ Любые, позволяющие подслушать нас.

‑ Ты думаешь, они полагаются на современные технологии, ma petite?

‑ Я не думаю, что какой‑либо вамп смог бы подслушивать нас так, чтобы мы этого даже не почувствовали.

‑ Они очень сильны, ma petite.

‑ Они долбаные призраки, детка, ‑ добавил Байрон.

‑ Пусть они призраки, но проверить кабинет на жучки все равно не помешает. Если здесь чисто, значит, дело в призраках, но для начала поищем технологические штучки.

Жан‑Клод несколько мгновений молча смотрел на меня, потом кивнул.

Быстрый переход