Изменить размер шрифта - +

     - Что же тогда?
     И он смущенно, стыдясь главным образом все опошлить глупыми словами на разобранной постели перед женщиной с обнаженной грудью, которую она теперь от него не прятала и которая больше не вызывала у него никаких желаний, пробормотал:
     - Мне все надоело.
     - Ну, как знаешь, - вздохнула она.
     Жюли пошла мыться - сделать это сразу после любовных утех она поленилась - и из-за ширмы продолжала:
     - Странный ты все-таки человек.
     Он одевался. Спать уже не хотелось. Он не чувствовал себя несчастным.
     Даже мерзкий гризайль атмосферы был частью его стремлений.
     - Тебе хоть нравится в Ницце? - спросила она еще, выйдя голой, с полотенцем в руке.
     - Не знаю.
     - И я тебе еще не надоела? Говори прямо. Я думаю, как же мы оказались вместе? Это не в моем характере... Парсонс обещал мне помочь. Он в хороших отношениях с художественным руководителем "Пингвина". Я скоро выкарабкаюсь.
     Зачем она говорит, что бросит его? Он не хотел этого, что и попытался дать ей понять:
     - Мне сейчас так хорошо...
     Взглянув на него - она как раз надевала бюстгальтер, - Жюли расхохоталась; он впервые услышал, как она смеется.
     - Да ты шутник! Словом, когда захочешь уйти, скажи... Позволь дать тебе один совет: купи себе другой костюм. Надеюсь, ты не скуп?
     - Нет.
     - Тогда оденься поприличней. Хочешь, я схожу с тобой? У твоей жены вкуса нет, что ли?
     Она снова легла. Закурила сигарету, пустила дым в потолок.
     - Если дело только в деньгах, скажи, не стесняйся.
     - У меня есть деньги.
     Пачка купюр, завернутых в газету, все еще лежала в чемодане, и он машинально взглянул на него. С тех пор как они остановились в "Жерлисе", он не закрывал чемодан на ключ, боясь обидеть свою спутницу. Под предлогом необходимости кое-что оттуда достать он убедился: пакет на месте.
     - Ты уходишь? Не зайдешь за мной часов в пять?
     Днем г-на Монда можно было видеть на набережной; он сидел на скамейке, опустив голову, щурясь от солнца и синевы моря, где перед ним молнией проносились чайки.
     Он сидел не шевелясь. Вокруг играли дети; иногда обруч заканчивал свой бег у его ног, иногда к нему подлетал мяч. Казалось, он спит. Лицо его как-то отяжелело, одрябло, губы оставались полуоткрыты. Несколько раз он вздрагивал: ему слышался голос г-на Лорисса, кассира. Ни о жене, ни о детях он не вспомнил ни разу, а вот старый педантичный служащий всплывал в его памяти.
     Он забыл о времени, и отыскала его Жюли.
     - Так и знала, что ты прилип к скамейке.
     Почему? Этот вопрос долго мучил его.
     - Пойдем купим тебе костюм, пока еще магазины открыты. Видишь, я думаю о тебе, а не о себе.
     - Мне надо зайти в гостиницу за деньгами.
     - Ты оставляешь деньги в номере? Ну, ты глупишь. Особенно если их много.
     Она ждала его внизу. Чтобы не отцеплять скрепку, он взял пачку в десять тысяч франков. Горничная убирала коридор, но видеть его не могла: он закрыл дверь. Слова Жюли встревожили его. Он влез на стул и положил пакет сверху на шкаф.
     Она повела его в английский магазин готовой, но элегантной одежды.
Быстрый переход