Изменить размер шрифта - +
Еще через несколько шагов вперед и влево у своих панелей, сеток и пластиковых карт сидел штурман.

– К нам явился тот, кто собирается нас всех тут угробить, парни, – сказал он в свой микрофон. И холодно уставился на Ричардса.

Ричардс промолчал. В конце концов, этот человек прав. Он побрел в нос самолета.

Пилотом оказался человек лет пятидесяти, а может и побольше, этакая старая полковая лошадь, с красным носом законченного пьяницы и цепкими, ясными глазами человека, который в жизни не брал ни капли в рот. Его напарник был лет на десять моложе, с пышной рыжей шевелюрой, выбивающейся из-под форменной фуражки.

– Привет, мистер Ричардс, – сказал пилот. Прежде чем взглянуть Ричардсу в лицо. Он глянул на оттопыренный карман его пальто. – Простите, что я не подаю вам руки. Я капитан авиации Дэн Холлоуэй. Это мой напарник, Уэйн Данинджер.

– Учитывая сложившуюся обстановку, не могу сказать, что рад с вами познакомиться, – сказал Данинджер. Ричардс скривил губы.

– Я тоже, и хотел бы присовокупить сожаления по поводу своего присутствия здесь. Капитан Холлоуэй, у вас налажена связь с Маккоуном, не так ли?

– Разумеется. Через связиста, Киппи Фридмена.

– Дайте мне с ним поговорить.

Холлоуэй протянул ему микрофон, соблюдая осторожность.

– Готовьтесь к полету, – сказал Ричардс. – Через пять минут.

– Привести вооружение в боевую готовность? – спросил Данинджер с преувеличенной серьезностью.

– Делайте все, что вы обычно делаете, – холодно произнес Ричардс.

Пришла пора предпринять последние шаги, сделать последнее усилие. Его разум был разгорячен, перегрет, он был на пределе. Высунись и прокричи – вот в чем заключалась игра. Я прямо сейчас отправляюсь к самым небесам, Маккоун.

– Мистер Фридман!

– Слушаю.

– Говорит Ричардс. Я хочу говорить с Маккоуном.

С минуту в эфире царило безмолвие. Холлоуэй и Данинджер больше не следили за ним, они готовились к отлету, сверяя параметры и давление, проверяя закрылки, люки, переключения. Снова подымались и опускались огромные турбины, но теперь это звучало резче, громче. Когда Маккоун наконец откликнулся, его почти не было слышно в общем нарастающем шуме.

– Маккоун слушает.

– Ну, слушай меня, червяк. Я приглашаю тебя и женщину лететь со мной. Подваливай к двери грузового отсека в течение трех минут, или я выдергиваю кольцо.

Данинджер на своем месте замер, как подстреленный. Когда он очнулся и продолжил свои проверки, голос его дрожал, и в нем звучал ужас.

– Раз они так нагло себя ведут – он отплатит им той же монетой. Забрать у них женщину – значит лишить их последнего шанса. Если только этот шанс существует.

Ричардс ждал. В его голове тикали часы.

 

 

– Послушай, ты, – сказал Ричардс, перебив Маккоуна. – Пока я говорю, возьми на заметку, что нашу беседу слышат все связисты в радиусе полусотни километров. Все, что я тебе скажу, разнесется по всей округе. То, что ты делаешь, станет известно всем. Ты сейчас находишься на большой сцене. Ты придешь ко мне хотя бы потому, что ты слишком труслив, чтобы вести двойную игру, за которую ты можешь заплатить жизнью. А женщина придет потому, что я сказал ей, куда я направляюсь.

Слишком мягко. Надо давить на него. Не давать ему времени думать.

– Даже если ты останешься в живых, когда я дерну за кольцо, тыне будешь никому нужен: тебя не возьмут даже яблоками торговать.

Он сжимал сумочку в кармане с неистовой, маниакальной силой.

– Вот так-то. У тебя есть три минуты.

Быстрый переход