Изменить размер шрифта - +
Она исчезает за дверью, а он кричит: "Уходи, убирайся отсюда, я уже сыт по горло!" Красиво, когда мужчина так разговаривает с девушкой! Но они сами виноваты. Нахалки!..
     - Вы этого не рассказывали полиции? - спросил Пуаро.
     Она пронзила его взглядом василиска <сказочное чудовище, змей, убивающий взглядом и дыханием> и, шатаясь, поднялась с кресла. Возвышаясь над ним и глядя сверху вниз, она произнесла:
     - У меня никогда никаких дел с полицией не было. С полицией! Вот еще! Я - и полиция?!
     Бросив последний злобный взгляд на Пуаро и дрожа от ярости, она вышла из комнаты.
     Несколько минут Пуаро сидел, задумчиво поглаживая усы, а затем пошел искать Беатрис Липинкот.
     - О да, мосье Пуаро, вы имеете в виду старую миссис Лидбеттер? Вдова каноника Лидбеттера, она каждый год приезжает сюда, но, конечно, между нами говоря, она - сущее наказание. Иногда она ужасно груба с людьми и, кажется, не понимает, что в наше время многое изменилось. Правда, ей почти восемьдесят.
     - Но она в ясном уме? Она сознает, что говорит?
     - О да! Она весьма проницательная старая леди. Иногда даже слишком.
     - Вы не знаете, что за молодая женщина приходила к убитому во вторник вечером?
     Лицо Беатрис выразило удивление.
     - Я не помню, чтобы молодая женщина приходила к нему. Как она выглядела?
     - На голове у нее был оранжевый шарф, лицо, насколько я понял, сильно накрашено. Она была в номере и говорила с Арденом во вторник в десять пятнадцать вечера.
     - Честное слово, мосье Пуаро, понятия не имею!
     Задумавшись, Пуаро отправился искать инспектора Спенса.
     Спенс выслушал рассказ Пуаро молча. Затем он откинулся в кресле и медленно кивнул головой.
     - Странно, не правда ли? - сказал он. - Как часто нам приходится возвращаться к той же старой формуле: "Cherchez la femme".
     Французское произношение инспектора было не так хорошо, как у сержанта Грейвса, но он гордился им. Он встал и пересек комнату. Затем вернулся, держа что-то в руке. Это была губная помада в золоченом картонном футлярчике.
     - У нас с самого начала было свидетельство того, что в деле может быть замешана женщина, - сказал он.
     Пуаро взял помаду и слегка мазнул ею по тыльной стороне ладони.
     - Хорошего качества, - сказал он. - Темно-вишневый цвет, обычно употребляемый брюнетками.
     - Да. Она была найдена на полу в пятом номере. Закатилась под комод, и вполне допустимо, что пролежала там некоторое время. Никаких отпечатков пальцев. Но теперь ведь нет такого разнообразия губной помады, как раньше.
     Всего несколько цветов.
     - И разумеется, вы уже провели расследование?
     Спенс улыбнулся.
     - Да, - сказал он, - мы уже провели расследование, как вы называете.
     Розалин Клоуд употребляет такую помаду. И Лин Марчмонт. Фрэнсис Клоуд использует более мягкий оттенок. Миссис Лайонел Клоуд совсем не красит губы. Миссис Марчмонт предпочитает бледно-розовый цвет. Беатрис Липинкот, видимо, не употребляет такой дорогой помады, ее служанка Глэдис - тоже...
     Он остановился.
     - Вы досконально все разузнали, - сказал Пуаро.
     - Не достаточно досконально. Теперь похоже, будто в деле замешан кто-то посторонний - быть может, какая-нибудь женщина, которую Андерхей знал раньше.
Быстрый переход