– Я к этому привык.
– Но придется покинуть Детройт.
– Не понял.
– Перебраться в другой штат. Продать отделение бытовой техники. Вы говорили, оно приносит сорок миллионов в год. Следовательно, за него можно выручить как минимум в десять раз больше. Четыреста миллионов. Восемьдесят процентов акций – ваши, это триста двадцать миллионов.
– Я контролирую восемьдесят процентов, – поправил меня Номер Один. – Но принадлежит мне сорок один процент, остальное – собственность «Фонда Хардемана».
– Сорок один процент – это сто шестьдесят четыре миллиона. Остальное мы достанем без особых хлопот. А потом вы переведете автостроительное производство.
– Куда?
– В Калифорнию. В штат Вашингтон. Там большие аэрокосмические заводы, которые будут остановлены в ближайшие несколько лет из за неизбежного уменьшения ассигнований. В корпусах можно достаточно быстро смонтировать сборочные конвейеры. Места хватит, технический персонал высокой квалификации. Западное побережье этим славится.
Он смотрел на меня.
– Может получиться.
– Я знаю, что получится, – заверил его я.
– Кто купит отделение бытовой техники?
– Желающие найдутся, но в итоге вы получите очень мало наличных и много бумаг. Следует поступить иначе.
Преобразовать отделение в акционерное общество. Продать акции всем желающим, и, возможно, одновременно с этим часть акций автостроительного отделения, чтобы получить недостающие средства.
– То есть идти на Уолл стрит, – пробурчал старик.
Я кивнул.
– Никогда им не доверял, – все еще упирался он. – Они слишком много говорят.
– Однако у них есть деньги.
– Я не знаю, как вести с ними дела. Мы говорим на разных языках.
– За этим я вам и нужен. Буду вашим переводчиком.
Он погрузился в раздумья, затем улыбнулся.
– Сам не пойму, чего я так заволновался. Начинал я бедняком, и если наша затея лопнет, бедняком мне придется стать на куда более короткий срок, чем в молодости, – он развернул кресло и покатил к двери. Я выбрался из кровати, открыл ему дверь.
Он поднял голову.
– Интересно, каким образом мой внук узнал, что ты здесь?
– Понятия не имею. В вашем поместье народу много.
– Та девушка, с которой ты уехал вчера вечером, откуда она?
– Из бюро проката «Хертц».
– Ума у тебя еще меньше, чем у меня, – и он покатил по коридору.
Глава 6
Самолет приземлился в Детройте в шесть вечера, еще через час я был дома. Джанно открыл дверь и мгновение спустя заключил меня в медвежьи объятья.
– Синьора! Синьора! – закричал он по итальянски, забыв про английский. – Дотторе! Приехал Анджело!
На лестнице появилась мама. Слезы хлынули у нее из глаз уже на второй ступеньке. Я бросился ей навстречу.
Обнял.
– Мама.
– Анджело! Анджело! У тебя все в порядке? – озабоченно спросила она.
– Конечно, мама. Все хорошо.
– Я видела дым, поднимающийся из твоего автомобиля.
– Пустяковая поломка.
– Ты уверен?
– Уверен, – я поцеловал ее. – Ты, как всегда, прекрасна.
– Анджело, не болтай глупостей. Как может быть прекрасной шестидесятилетняя женщина? – но она заулыбалась.
Я рассмеялся.
– Ты прекрасна и в шестьдесят один. В конце концов, кому знать, как не мне. Лучшая подруга мужчины – его мать.
– Перестань подшучивать надо мной, Анджело. Придет день, когда ты встретишь действительно прекрасную девушку.
– Никогда. |