– Тогда, может, мне заехать за вами?
– Отличная мысль. Сколько вам понадобится времени?
– Полчаса, не более.
– Я жду.
Когда я положил трубку, Дональд уже вернулся в столовую.
– Вы что нибудь хотите, сэр?
– У вас есть бренди?
– Разумеется, сэр, – в голосе слышался упрек. – Вы будете пить в библиотеке?
Я кивнул, и он последовал за мной в библиотеку. Налил бренди в широкий бокал и подал мне.
– Благодарю вас, Дональд, – тут я вспомнил про собак. – За мной приедут через полчаса. Вы сможете увести собак?
– Конечно, сэр. Не беспокойтесь. Вам понадобится машина?
– Думаю, что нет.
Он достал из кармана ключ и протянул мне.
– От ворот и от входной двери. Потом положите его на столик в холле.
– Спасибо, Дональд.
– Пустяки, сэр, – и он ушел.
Я уселся в одно из старомодных кожаных кресел и потягивал бренди, пока не услышал шум подъезжающей машины. Вышел из дома, когда она остановилась у ступеней. Естественно, приехала Мелисса на «мач 1».
Я сбежал по лестнице.
– Быстро вы.
– Старалась, – она улыбнулась. – Хотите сесть за руль?
Я покачал головой, открыл дверцу и плюхнулся на сиденье рядом с ней.
– Нет. Поеду пассажиром, – наклонился к ней, поцеловал в щечку, затем пристегнулся ремнем безопасности.
– Нервничаете?
– Нет. Привычка.
– Какие будут указания?
Я посмотрел на нее.
– Поедем куда нибудь и потрахаемся.
– Мистер Перино!
– Ладно, если вы так неприступны, давайте выслушаем ваши предложения.
– Я знаю одно отличное местечко в» берегу, где мы можем выпить, поболтать, потанцевать.
– Меня это устраивает.
– Так то лучше, Анджело, – она улыбнулась.
Улыбнулся и я.
– А потом мы поедем куда нибудь и потрахаемся.
С места она рванула, словно стартовала на гонке «Гран при». Ну почему всякий раз, когда я сажусь к кому то в машину, водитель пытается показать, какой он удалец? Я закрыл глаза, молясь о благополучном исходе нашей поездки.
Глава 5
Разбудил меня телефонный звонок.
Голова буквально разламывалась от боли. Местечко, куда она отвезла меня прошлым вечером, оказалось далеко не романтичным. Спиртное безбожно разбавляли, гремящая музыка не позволяла говорить, а танцующие из за тесноты наступали друг другу на ноги.
– Мистер Хардеман хотел бы поговорить с вами, сэр, – голос Дональда.
– Я сейчас спущусь.
– Молодой мистер Хардеман, – торопливо пояснил Дональд. – Он звонит из Детройта.
Тут я окончательно проснулся. И Номер Один еще что то говорил о секретах. Интересно, кто доложил о моем приезде. Дональд или секретарь?
– Соедините меня с ним.
– Мистер Перино? – осведомился женский голос.
– Да.
– Один момент.
Я посмотрел на часы. Половина девятого. В Детройте половина восьмого, а он уже на работе.
– Анджело, – сплошное дружелюбие. – Давненько мы не разговаривали.
– Это точно.
– Я так рад, что ты заехал к деду. Номер Один всегда любил тебя.
– А я – его.
– Иной раз мне кажется, что он проводит в одиночестве слишком много времени, – в голос проникла озабоченность. – Как, по твоему, он выглядит?
– Как всегда. За тридцать лет, что я его знаю, он ничуть не изменился.
– Хорошо. А то до нас доходят всякие слухи.
– Какие же?
– Ты понимаешь. |