Он делал из нее отбивную, когда ему только вздумается.
- Никогда не употребляй подобных выражений в присутствии своей
бабушки! - Рот деда сложился в жесткую складку.
Салли смотрела на него и недоумевала, зачем она вообще сюда
явилась. Но, как бы то ни было, она должна попытаться, ей совершенно
необходимо раздобыть денег.
- Я из года в год пыталась защищать Ноэль, но не могла ее спасти,
потому что она сама позволяла мужу это делать. Вы меня слышите? Ноэль
позволяла ему себя бить. Она была такой же, как те жалкие женщины, о
которых вы, наверное, когда-нибудь слыхали.
- Не говори глупостей, Сьюзен, - произнесла бабушка голосом,
который мог бы раздробить гравий. - Мы с твоим дедом обсуждали этот
вопрос. Мы знаем, что все эти женщины - слабые и глупые существа. Они
зависят от мужей, у них нет никакой цели в жизни, ни малейшего
стремления улучшить себя. Эти женщины не способны изменить свое
положение, потому что они плодятся, Кик кролики, а их мужья пропивают
все деньги.
- Твоя бабушка абсолютно права, Сьюзен. Эти люди не такие, как мы,
они не нашего круги. Разумеется, несчастные женщины достойны сочувствия,
но не смей относить к этой категории свою мать.
На миг у Салли мелькнула шальная мысль, что она избрала совершенно
неверный способ добиться от них денег. Она и не подозревала, что у нее в
душе скопилось столько негодования по отношению к бабке и деду.
- Мы не собираемся обсуждать с тобой твою мать, Сьюзен, - заявила
бабушка. Она едва заметно кивнула мужу, но Салли это увидела. Дед сделал
шаг к ней. Интересно, может быть, он собирается ее схватить, связать и
вызвать по телефону доктора Бидермейера? В этот миг Салли действительно
желала, чтобы он так и сделал. Она была бы не прочь ударить по этому
злобно поджатому рту, способному произносить одни лишь пустые, банальные
фразы и скрывающему за внешней жесткостью безволие и слабость.
Салли отступила на шаг, вытянув перед собой руки.
- Послушайте, мне нужны деньги! Пожалуйста, если у вас есть ко мне
хоть какие-то теплые чувства, дайте мне немного денег.
- Во что ты одета, Сьюзен? Это же мужская куртка! Надеюсь, ты не
напала на какого-нибудь ни в чем не повинного человека? Ради Бога,
Сьюзен, что ты натворила?
Какая же она была дура, что вообще сюда явилась! На что
рассчитывала? Они так закоснели в своих взглядах, что их не сдвинуть и
бульдозером.
Ее предки видят мир только одним способом - так, как его видит
бабушка.
- Ты не вполне хорошо себя чувствуешь, правда, Сьюзен? Иначе ты бы
не стала носить такую безвкусную одежду. Может быть, ты ненадолго
приляжешь, а мы позвоним доктору Бидермейеру?
Дед снова направился к ней, и Салли поняла, что он попытается ее
задержать. |