Изменить размер шрифта - +
Потом он поворачивается к нам спиной и размеренными движениями опытного пловца удаляется в море.

 С синеющего водного простора мой взгляд перемещается на золотистую полоску песка, точнее, в тот его сектор, где возлежит Грейс. Если бы два дня назад кто-нибудь сказал мне, что эта стройная, безупречно изваянная фигурка принадлежит Грейс, я бы счел его ненормальным. Только никакой тут ошибки нет: лежащая на голубом халате грациозная красотка – не кто иной, как мужественная секретарша Уильяма Сеймура, автора книги «Миф и информация». Интересно, осмелится ли этот автор утверждать, что лежащее передо мной существо – тоже миф.

 Грейс ощущает на себе мой изучающий взгляд, но, вместо того чтобы смутиться, прозаично бросает мне:

 – Садитесь же, чего торчите!

 Она уступает мне часть своего халата.

 – Вы вчера не обедали с нами. Вас что, не пригласили?– – спрашиваю, лишь бы не молчать.

 – Пригласили, только так, чтобы я не пришла.

 И оттого, что признание совпадает с моим предположением, оно звучит неожиданно.

 – Вам меня недоставало?– – в свою очередь любопытствует Грейс.

 – Очень.

 – В том смысле, что мое присутствие спасло бы вас от неприятного разговора?

 С этой женщиной надо быть поосторожней. Как говорит Сеймур, она так легко угадывает ваши мысли, что это становится опасным.

 – Вы переоцениваете мой практицизм,– – пробую я возразить.– – И недооцениваете себя.

 Я снова перевожу взгляд на гармоничные формы, находящиеся в непосредственном соседстве.

 – Вы слишком бесцеремонно меня изучаете,– – безучастно роняет женщина.

 – Чисто научный интерес.

 – Если я не ошибаюсь, вы занимаетесь социологией, а не анатомией.

 – Понимаете, есть социологи, которые считают, что структура общества соответствует структуре человеческого организма.

 – Да, имеется в виду органическая школа.

 Она смотрит на меня своими сине-зелеными глазами и спрашивает:

 – Майкл, вы действительно социолог?

 – А кто же я, черт возьми, по-вашему? Разве шеф ваш не социолог?

 – Именно это меня интересует: вы такой же социолог, как он?

 – Нет, я не такой. Я отношусь к другой школе.

 – Да, верно: к органической… Так, выходит, меня вам вчера недоставало?

 – Очень.

 – Вопреки тому, что любовь для вас феномен?

 – Любовь?.. Оставьте в покое громкие слова. Пускай ими пользуются литераторы.

 

– Тогда какое же слово употребите вы?

 – Влечение… Симпатия… Даже, может быть, дружба… Откуда мне знать? В стилистике я не силен.

 – Симпатия… Дружба… Неужто, по-вашему, дружба – это нечто меньшее, чем любовь?

 – Как вам сказать. Во всяком случае, это нечто иное. Любовь – это как бы инфекционное заболевание, стихийное бедствие, нечто такое, что обрушивается на вас неожиданно, в чем нет ни вины вашей, ни заслуги. А дружба – это сознательное отношение…

 – Рациональная сделка между двумя индивидами,– – формулирует Грейс.

 – Отнюдь. Там, где есть сделка, дружбы не существует. А там, где дружба, не обойтись без чувств. Но имеются в виду осознанные чувства, не эмоциональное опьянение.

 – Ага! Выходит, я должна быть польщена?

 – Боюсь, что вы немного забегаете вперед.

 – Ваша резкость делает вас поразительно похожим на Сеймура. О какой же дружбе идет речь?

 – Дружба делится на разные виды, Грейс.

Быстрый переход