Изменить размер шрифта - +
Зато черные тараканы не обращали ни  малейшего
внимания на всю эту суету;  они  не  спеша,  по-стариковски,  бродили  возле
камина, словно были подслеповаты и туги на ухо, и к тому же не ладили  между
собой.
     Завороженный видом этих ползучих тварей, я издали наблюдал за ними, как
вдруг почувствовал, что мисс Хэвишем положила  руку  мне  на  плечо.  Другой
рукой она опиралась на толстую клюку - ни дать ни взять  колдунья,  страшная
хозяйка этих мест.
     - Вот здесь, - сказала она, указывая клюкой на длинный  стол,  -  здесь
меня положат, когда я умру. А они придут и будут смотреть на меня.
     Охваченный смутным опасением, как бы она тут же не улеглась на  стол  и
не умерла, окончательно уподобившись той жуткой восковой фигуре на  ярмарке,
я весь сжался от прикосновения ее руки.
     - Как ты думаешь, что это такое? - спросила она, снова указывая  клюкой
на стол. - Вот это, где паутина.
     - Не знаю, мэм, не могу догадаться.
     - Это большой пирог. Свадебный пирог. Мой.
     Она горящими глазами оглядела комнату, а потом сказала, крепко опершись
рукой о мое плечо:
     - Ну, пойдем скорее! Веди меня, веди!
     Из ее слов я заключил, что это и будет моя работа - водить мисс Хэвишем
по комнате, все кругом и кругом. Я не стал мешкать, и мы  пустились  в  путь
так бодро, словно задались целью (во исполнение шальной мысли, мелькнувшей у
меня в тот раз) изобразить лошадку мистера Памблчука.
     Сил у мисс Хэвишем было немного, и скоро она сказала: "Потише!", но  мы
все же подвигались вперед судорожным, неровным аллюром, и рука ее,  лежавшая
у меня на плече, подрагивала, а губы кривились, и этим она внушала мне,  что
мы быстро бежим, потому что мысли ее бежали  быстро.  Наконец  она  сказала:
"Позови Эстеллу!", и я вышел на площадку и стал во весь  голос  кликать  ее,
как и в прошлый раз. Когда вдали показалась ее свеча, я возвратился  к  мисс
Хэвишем, и мы снова затрусили по комнате, все кругом и кругом.
     Будь Эстелла единственным свидетелем нашего времяпрепровождения, мне  и
то было бы достаточно неловко; но она  привела  с  собой  тех  трех  леди  и
джентльмена, которых я видел внизу, и я просто не  знал  куда  деваться.  Из
вежливости я хотел было остановиться, однако мисс Хэвишем больно  сжала  мое
плечо, мы понеслись дальше, и я сгорал от стыда, чувствуя, что они видят  во
мне виновника этой затеи.
     - Дорогая мисс Хэвишем, вы прекрасно выглядите, - сказала Сара Покет.
     - Неправда, - отвечала мисс Хэвишем. - Только и есть, что  желтая  кожа
да кости.
     Камилла так и расцвела, услышав, какой отпор встретила  мисс  Покет,  и
жалобно простонала, бросая на мисс Хэвишем сострадательные взгляды:
     - Ах, бедненькая! Ну  где  ей,  бедняжке,  хорошо  выглядеть?  Надо  же
выдумать такое!
     - А вы как поживаете? - обратилась мисс Хэвишем к Камилле. В это  время
мы как раз проходили мимо нее, и я хотел остановиться, но  мисс  Хэвишем  не
пожелала останавливаться. Мы проследовали  дальше,  и  я  почувствовал,  что
Камилла воспылала ко мне ненавистью.
Быстрый переход