Изменить размер шрифта - +

– Странные идеи?

– Попытка представить происшедшее в истинном свете. Инопланетян, мою болезнь, Землю, все…

– Смелый замысел.

– Ты прав. Отвлекает меня от других глупых мыслей. – Он провёл рукой по груди и животу. – Может, кому‑то и пригодится…

– Я бы хотел послушать.

Харри кивнул.

– Так и будет. Но не сейчас. Я ещё не готов.

 

15 ноября

 

Бело‑голубое такси с рёвом и дёрганьем поднималось по крутым поворотам дороги, ведущей на вершину холма. Машина мчалась на устрашающей скорости. Сэмшоу сидел на заднем сиденье и напряжённо внимал реву мотора, переваливась из стороны в сторону на виражах. Он до сих пор не мог понять, что заставило его принять приглашение, в то время как дел было невпроворот. За окном проносились ночные джунгли, только освещённые въезды на частные дороги и призрачные огоньки домов, плывущие над холмом, прорывались сквозь тьму. Внизу, между деревьями, подобно раскрытой шкатулке с драгоценностями, лежал сверкающий вечерней иллюминацией Гонолулу.

Сенд обещал, что на вечеринке соберутся интересные люди. Он уехал ещё два часа назад. «Дискаверер» ранним утром бросил якорь в Перл‑Харборе, а приглашение от Джины Фузетти последовало по телефону в десять часов. Миссис Фузетти, жена преподавателя физики Гавайского университета, славилась своими приёмами по всему побережью.

– Мы не можем отказаться, – настаивал Сенд. – К тому же, надо передохнуть.

Сэмшоу неохотно согласился. Он неуверенно отсчитал несколько монет и заплатил водителю, не забыв о чаевых, а потом быстро отпрыгнул с дороги, чтобы не попасть под фонтан гравия, брызнувший из‑под задних колёс машины. Затем повернулся и увидел большой невысокий дом, построенный в псевдояпонском стиле, освещённый сотнями ламп, спрятанных в бумажных фонариках. Вдоль вымощенной камнями аллеи тянулись вырезанные из лавы изображения местных божков с горящими глазами.

Даже с такого расстояния были слышны голоса – и никакой громкой музыки, чему он несказанно обрадовался.

Высокая молодая женщина открыла дверь и ослепительно улыбнулась.

– Ма! – крикнула она. – Ещё гость. Кто вы?

– Уолт Сэмшоу. А кто вы?

– Таня Фузетти. Мои родители… ну, вы знаете. Я здесь с приятелем.

– Вы, наверно, доктор Сэмшоу? – Джина Фузетти незаметно появилась в сводчатом проходе, ведущем в гостиную. Она на ходу вытирала руки и жизнерадостно улыбалась.

Этой абсолютно седой женщине на вид было под семьдесят. Она бросила на Сэмшоу весёлый оценивающий взгляд и повела его за собой, вручив банки с пивом и тарелку с закусками (тунец с сырыми овощами по‑гавайски).

– Нам очень приятно видеть у себя такого выдающегося писателя и учёного, – сказала миссис Фузетти, одаривая Сэмшоу тысячеваттной улыбкой. – Мистер Сенд в дальней комнате вместе с другими гостями. Он предупредил нас, что вы придёте. А вот и он. – Она кивнула обоим сразу, все ещё улыбаясь. – Как славно иметь дело с мужчинами, способными сказать что‑нибудь эдакое во время беседы. – Стук в дверь отвлёк её внимание. Исчезая из виду, она развела руками. – Отдыхайте, веселитесь.

– Странная женщина, – заметил Сэмшоу.

– Ведёт себя таким образом с каждым. Обаятельная особа.

– Ты бывал на её вечеринках раньше?

– Я когда‑то ухаживал за её старшей дочерью.

– Ты никогда не рассказывал.

Сенд покачал головой и усмехнулся.

– Знаешь Джереми Кемпа? Он утверждает, что вы знакомы.

– Мы жили в одной каюте много лет назад. Кажется, во время какой‑то экспедиции… Нет, на семинаре в Вудз‑Хоуле.

Быстрый переход