На борьбу с президентом уйдут месяцы. Мы не можем отменить или перенести церемонию приведения Крокермена к присяге. Дискуссии по поводу рекомендаций законодательного комитета продлятся недели, а судебный процесс растянется на полгода. И в течение всего этого периода он будет у власти. Поэтому очередь за вами.
Роджерс кивнул.
– Вы назначили дату?
– Мы даже не убеждены, что можем выполнить задачу. А если можем – то нет уверенности, что возьмёмся. Все определится само собой.
– Решения должны быть приняты в ближайшее время, – подчеркнула женщина. – Все в замешательстве… Наш союз слишком экстраординарен, чтобы мы могли долго сохранять его в тайне.
Роджерс согласился. Мужчина и женщина сели в самолёт и пропеллеры начали, не спеша, набирать скорость. Роджерс вернулся к машине и выехал из аэропорта. Самолёт взмыл во мрак и тишину опустившейся ночи.
Вокруг пеплового конуса, в нескольких сотнях ярдов от него, прохаживались солдаты, патрулируя ярко освещённую местность. То тут, то там проезжали патрульные джипы. А за военными, за оградой, в миле от колдовского объекта, расположились туристы, устроившиеся кто в грузовом автомобиле, кто в вагончике, кто в прицепе. Даже так поздно – уже близился рассвет – многие не спали и загипнотизированные ожиданием собрались вокруг полыхающих костров. Пронзительный смех на одном конце лагеря сливался с мелодиями псалмов. Роджерс, выруливая к дороге, ведущей на Территорию, подумал, что эти люди, вероятно, никогда не спят.
15 декабря
В два часа ночи возле кровати зазвонил телефон, и Артур мгновенно проснувшись, потянулся, чтобы поднять трубку. Звонила Итака Файнман из госпиталя в Лос‑Анджелесе.
– Он умирает, – тихо сказала она.
– Так скоро?
– Я чувствую. Он говорит, что не сдаётся, но…
– Выезжаю. – Артур посмотрел на часы. – Сегодня утром. Буду на месте в восемь или девять, может, и раньше.
– Харри говорит, что ему не хочется беспокоить тебя, но надо увидеться, – объяснила Итака.
– Я уже собираюсь.
Он повесил трубку и прошёл в гостиную, к Франсин. Жена уверила его, что не спала и сидела с Годжем на коленях, размышляя, а о чём – и сама толком не знала.
– Харри при смерти. По крайней мере, так считает Итака.
– О Боже, – выдохнула Франсин. – Мчишься туда?
– Да.
Она тяжело вздохнула.
– Поезжай к нему. Скажи… Попрощайся с ним за меня, если он действительно… О, Артур. – Её голос дрогнул. – Ужасное время, правда?
Артур чуть не плакал.
– Пробьёмся, – сказал он.
Пока Франсин складывала одежду, он положил в чемодан туалетные принадлежности и позвонил в аэропорт, чтобы заказать билет на шесть тридцать. В течение нескольких секунд, стоя в смятении при жёлтом свете ночника, он пытался собраться с мыслями и увериться, что ни о чём не забыл.
Франсин отвезла его в аэропорт.
– Возвращайся скорее, – попросила она, но потом, осознав двойной смысл своей просьбы, покачала головой. – Передай Итаке и Харри, что я люблю их. Буду скучать без тебя.
Супруги обнялись, и Франсин поспешила домой, чтобы успеть отвезти Марти в школу.
В этот ранний час аэропорт почти пустовал. Артур уселся в чисто вымытом зале ожидания с газетой в руках. Он посмотрел на часы, потом его взгляд упал на худую, явно нервничающую женщину, или, скорее, девушку. Она стояла в нескольких футах и не спускала с него глаз.
– Надеюсь, вы не против? – проговорила она.
– Простите?
– Я шла за вами от вашего дома. |