Изменить размер шрифта - +
Тревор Хикс старел. Его волосы полностью поседели. Он старался поддерживать форму, но…

Тревор отгородился шторами от залива и сверкающего огнями скопления кораблей и ресторанов в Сипорт Виллидж. Вид из окна напоминал Диснейлэнд.

Переносной компьютер Хикса стоял на отделанном клёном столе. Чёрные знаки заполняли светлый фон развёрнутого экрана, похожего на окантованный лист бумаги для пишущих машинок. Тревор уселся и принялся ковырять мозоль на среднем пальце. Эта мозоль появилась, лениво подумал журналист, в результате тысяч часов, проведённых с карандашом в руке. Теперь на помощь пришёл компьютер, который умещается на коленях. Многие молодые репортёры и не знают, что такое мозоль на среднем пальце.

– Вот так‑то, – пробормотал журналист, выключая компьютер и отодвигая стул. – Оставим это.

Он закрыл экран и надел ботинки. Накануне вечером он приметил на верфи старинный пароход и морской музей. Вполне подходящее место для прогулки.

Тихо посвистывая, Хикс запер дверь номера и, уверенно ступая короткими сильными ногами, пошёл по коридору.

 

– Что, по вашему мнению, мистер Хикс, ожидает человечество в космосе? – спросил ведущий программы – молодой журналист с густой шевелюрой, чуть старше двадцати лет. Микрофон, покачивающийся на пружинном кронштейне, так и норовил ткнуть его в нос, и Хиксу приходилось держать голову в неудобном положении. Он не отваживался поправить микрофон, казавшийся живым. Интервью записывалось на двухкатушечный магнитофон старого образца, установленный за их спинами.

– Разгорается борьба за новые источники ресурсов, – начал Хикс. Жаль: первая фраза прозвучала не слишком романтично. – Космос полон металлов – железа, никеля, даже платины и золота… Летающих гор, которые учёные называют астероидами. Мы могли бы приблизить эти горы к Земле и воспользоваться их богатствами. Некоторые из них целиком состоят из металла.

– Что может склонить молодёжь к выбору профессии, связанной с космосом?

– У них есть альтернатива, – без энтузиазма ответил Хикс, погружаясь в свои мысли. Можно назвать это инстинктом репортёра, но неприятные предчувствия не оставляли его последнее время. – Они могут предпочесть любую земную профессию и вести жизнь, очень мало отличающуюся от жизни их родителей. Или же они могут попытаться расправить крылья и устремиться к самым дальним рубежам нашей общей родины. Нет нужды убеждать молодых людей, готовых отправиться в космос в ближайшие десять или двадцать лет. Они знают, что делают.

– Вам нравится «проповедовать» свои идеи?

– Пожалуй.

Разговор о космосе закончен. Вряд ли радиостанция, специализирующаяся на новостях рок‑музыки и сёрфинга, уделит много времени этой теме.

– Любовь к проповедям – не она ли побудила вас написать книгу? Может быть, вами двигала надежда найти более широкую аудиторию?

– Простите?

– Аудиторию, включающую не только любителей научно‑популярной литературы. Решили теперь побаловаться научной фантастикой?

– Не просто побаловаться. Я читал научно‑фантастические произведения ещё мальчишкой в Сомерсете. Артур Кларк тоже родом из Сомерсета, как вы знаете. Но я хочу ответить на ваш вопрос: нет. Мой роман не для всех. Те, кто любит читать серьёзные книги, оценят и мою, но я должен предупредить. – О, Господи, подумал Хикс, мне не просто холодно, я чертовски замёрз. – Она требует технических знаний и ничего не скажет невеждам. Для них суперобложка превратится в непроницаемую оболочку.

Ведущий вежливо засмеялся.

– Мне понравилась книга, – сказал он. – И, надеюсь, это означает, что я – не из числа невежд.

– Конечно, нет, – согласился Хикс.

Быстрый переход