Угроза болезни внеземного происхождения казалась тем более реальной, что некоторые результаты тщательных двухдневных медицинских исследований насторожили врачей. Теперь время протекало в утомительном бездействии. По всей видимости, никто не мог точно определить их статус и методы лечения. Никто не знал, о чём говорить с ними. Никто так и не ответил на вопрос, чрезвычайно волновавший Эдварда: что произошло с существом, обнаруженным в Долине Смерти?
Четыре дня назад, когда люди в белых герметичных костюмах провожали их в палаты, Стелла Морган повернулась к Эдварду и заговорщически спросила:
– Ты знаешь азбуку Морзе? Мы могли бы перестукиваться. Нам предстоит долго проторчать здесь.
– Не знаю, – ответил Эдвард.
– Ничего страшного, – успокоил его из‑под маски один из сопровождающих. – У вас будет связь друг с другом.
– Я могу вызвать адвоката? – поинтересовалась Стелла.
Ответа не последовало. Плечи, защищённые непроницаемой тканью, поднялись и опустились.
– Мы – отверженные, – заключила она.
В девять часов принесли несколько вкусных лёгких блюд – завтрак. Эдвард съел все, следуя совету дежурного офицера, привлекательной, коротко подстриженной женщины в тёмно‑синей форме.
– В пищу, наверняка, подмешано какое‑нибудь лекарство, – предположил он. Он уже не раз задавал этот вопрос, становяс занудой и сам же страдал от этого.
– Пожалуйста, не превращайтесь в параноика, – ответила женщина.
– Скажите, вы действительно понимаете, что делаете? И знаете, что нас ожидает?
Она загадочно улыбнулась, оглянулась по сторонам, потом отрицательно покачала головой.
– Опасность никому из вас не угрожает.
– А что если у меня на руке вырастет гриб?
– Я видела такое однажды, – заметила дежурная. – Астронавт превращается в пузырь. Как назывался этот фильм?
– »Надувное нечто».
– По‑моему, «Надуманное нечто».
– Вот‑вот. То ли «надувное», то ли «надуманное». Чёрт побери, что вы предпримете, если мы и вправду заболеем?
– Будем лечить. Для этого вы и находитесь здесь, – убеждённо заявила она.
Раздался сигнал вызова, и Эдвард нажал на маленькую красную кнопку под мигающей лампочкой на панели. Из восьми лампочек и восьми кнопок, расположенных там, действовали только три пары.
– Слушаю.
– Говорит Минелли. Ко всему прочему, здесь ужасно кормят. Тебе нет прощения: зачем ты только обратился к военным?
– Я думал, они знают, что делать.
– Знают ли?
– Похоже на то.
– Они не собираются, случайно, отослать нас на шаттле в космос?
– Сомневаюсь.
– Жаль, что я не знаток медицины, или биологии, или чего‑нибудь в этом роде. Тогда я бы смог хотя бы догадаться, что у них на уме.
– Возможно, они изолировали весь Шошоне, – предположил Эдвард. – Возможно, перекрыли дороги в город и оцепили гору.
– Или обнесли забором Калифорнию, – отозвался Минелли. – Да им и этого мало – огородили все западное побережье. Возводят стену поперёк равнины, чтобы не допустить вывоз фруктов и овощей.
При помощи селектора они могли разговаривать все вместе или беседовать вдвоём. Таким же образом они общались с наблюдателями и дежурными офицерами. Реслоу присоединился к разговору.
– Здесь находимся только мы да четыре военных разведчика. На свободе осталась продавщица, как её там…
– Эстер, – напомнил Эдвард. – Ещё парнишка со станции обслуживания. |