Изменить размер шрифта - +

Артур тронул за руку Харри, уже готового огрызнуться:

– Хикс прав.

Файнман неохотно кивнул.

– Итак, начинается второй этап, – сказал Артур. – Я бы хотел, чтобы мы вместе сделали ещё одну, более серьёзную попытку.

Он посмотрел на Хикса.

– Вне стен Белого Дома?

– Да.

– У вас есть план?

– Если у кого‑то и есть определённые планы, так это у меня. Я отправляюсь в Лос‑Анджелес, – отрезал Харри.

– Харри остаётся нашим консультантом, – сообщил Артур. – Президент может в любой момент переменить мнение. Если метод неожиданного приближения сработает… – Он провёл пальцами по столу. Отделанная под гранит поверхность издала нечто вроде визга. – Нам придётся действовать, исходя из обстоятельств.

– Президент непременно победит на выборах, как вы понимаете, – напомнил Хикс.

– Но существуют способы отстранения президента от власти. Я думаю, когда он обратится к нации.

Харри вздохнул.

– Ты знаешь, сколько времени уйдёт на импичмент?

– Когда он обратиться к нации, – продолжал Артур, – мы все станем главными фигурами в средствах массовой информации. Тревор, ваша книга должна стать бестселлером… А мы будет участвовать в беседах, програмах новостей, и не только у нас в стране. Мы должны направить усилия…

– Против президента? Он очень популярен, – заметил Хикс.

– Шварц попал в точку, – твёрдо сказал Артур и взял счёт с пластмассового подноса. – Американцы не склонны сдаваться без борьбы.

 

Хикс с удовлетворением посмотрел на свою одежду, аккуратно уложенную в чемодан. Хорошо упаковывать вещи, сохраняя достоинство и размеренность – и это тогда, когда другие способны, не глядя, побросать смятое бельё в сумки…

Материалы о самоуничтожении австралийских роботов и тайне Долины Смерти совсем исчезли со страниц газет и экрана телевизора. Завтрашние выборы приковали к себе всеобщее внимание. Мир, казалось, затаил дыхание, не вполне осознавая, что происходит, но исполнившись предчувствий и ожиданий.

Телефон зазвонил так громко, что Хикс подпрыгнул на стуле. Он рывком поднял трубку и, не в силах совладать с нервами, запутал провод. Наконец писатель справился с непослушной трубкой.

– Алло.

– Мистер Оливер Орманди желает говорить с Тревором Хиксом, – произнёс приятный, хорошо поставленный женский голос.

– Хикс слушает.

– Подождите минуту, пожалуйста.

– Мне очень приятно беседовать с вами, – начал Орманди. – Я восхищён вашими книгами.

– Спасибо, – ответил Хикс, слишком удивлённый, чтобы сказать больше.

– Полагаю, вы знаете, с кем разговариваете, и людей, которых я представляю. Я обсуждал некоторые проблемы с президентом как друг, консультант… иногда – как религиозный наставник. Думаю, нам надо как можно скорее встретиться и переговорить. Не могли бы вы уделить мне немного времени? Я пошлю машину, которая привезёт вас обратно.

– Конечно, – согласился Хикс. – Сегодня?

– Почему бы нет. Машина придёт за вами в час.

Ровно в час к отелю подкатил белый крейслеровский лимузин с откидным верхом, и перед Хиксом автоматически распахнулись дверцы. Хикс уселся, дверь с тихим свистом закрылась и водитель, бледный темноволосый парень в старомодном тёмно‑синем костюме, приветливо улыбнулся из‑за стеклянной перегородки.

Снег, собранный снегоочистителями, лежал белыми и грязно‑коричневыми сугробами вдоль тротуаров. Давно не выдавалось такой холодной и дождливой осени.

Быстрый переход