Изменить размер шрифта - +

    — Ничего. Ничего! — торопливо заверил его я.
    — Тридцать пять, — услышал я.
    — Сорок!
    — Сорок два!
    Я едва дышал. Сердце мое колотилось, тело дрожало от возбуждения, а глаза были прикованы к девушке на освещенном факелами помосте. Ее изумительная красота лишила меня дара речи.
    — Сорок четыре!
    — Сорок шесть!
    Меня била дрожь. На моих глазах мисс Беверли Хендерсон целовала плеть и, повинуясь приказам работорговца, принимала перед толпой мужчин соблазнительные позы. Я это видел.
    — Сорок семь!
    — Сорок восемь!
    — Пятьдесят!
    Неожиданно девушка издала испуганный крик. Возглас, надо полагать, вырвался у нее непроизвольно. В следующее мгновение она обхватила голову руками и зарыдала. Отблески факелов придавали ее коже красноватый оттенок.
    — Девяносто тарсков! — прозвучало из толпы.
    Аукционер, сжимая плеть, отступил от девушки на шаг.
    — Девяносто! — проревел он. — Кто даст больше?
    — Торги-то развернулись нешуточные, — заметил мой сосед.
    — Это точно, — согласился я.
    — Девяносто два тарска!
    — Девяносто четыре!
    — Девяносто четыре тарска, — повторил аукционер, — Кто больше? Если никто не повысит цену, я закрою торг.
    — Девяносто восемь! Предлагаю девяносто восемь! — вдруг выкрикнул я и сам поразился звуку собственного голоса.
    — Девяносто восемь, — повторил за мной аукционер. — Кто больше? Кто предложит больше?
    Последовало молчание.
    — Девяносто восемь! Если это последнее предложение, я закрываю торг! Девяносто восемь раз… девяносто восемь два… девяносто восемь три… Продано!
    Я стал владельцем мисс Беверли Хендерсон.
   
   
    
     10. МЫ ПОКИДАЕМ ТОРГОВЫЙ БАРАК ЛИСАНДЕРА, С ТЕМ ЧТОБЫ МИСС ХЕНДЕРСОН РАЗДЕЛИЛА СО МНОЙ ЖИЛИЩЕ
    
    Мисс Хендерсон столкнули с помоста, и я, двигаясь как в тумане, направился к его подножию.
    — Джейсон? — воскликнула она. — Это ты, Джейсон?
    На ее левую лодыжку уже успели надеть браслет от кандалов.
    Я вручил сторожу клетки свидетельство о покупке и заплатил девяносто восемь медяков. Тем временем служители сняли с шеи Беверли бирку с номером, освободили ее лодыжку от цепи и вытолкнули мою покупку мне навстречу.
    — Неужели это и вправду ты? — воскликнула она, устремляясь ко мне.
    — Эй, рабыня! — окликнул ее один из служителей. — Ты что, не знаешь, как следует приветствовать господина?
    Беверли поспешно опустилась на колени.
    Я поднял ее на ноги и сжал в объятиях.
    — Это ты, Джейсон? — шептала она. — Это правда ты?
    — Да, это я.
    Беверли заплакала. Я сжал ее еще крепче, отчего девушка задрожала и разразилась рыданиями.
Быстрый переход