Изменить размер шрифта - +
Моя туника мигом намокла от слез.
    — Джейсон… — повторяла она, всхлипывая и сотрясаясь от плача. — Джейсон!.. Я так счастлива! Так счастлива!
    Я по-прежнему прижимал ее к себе.
    — Ты ведь купил меня, Джейсон, да? Выходит, ты стал моим господином, а я теперь — твоя рабыня?
    — О чем ты говоришь? — спросил я.
    Чуть подавшись назад в моих объятиях, мисс Хендерсон подняла голову. В глазах ее стояли слезы, губы дрожали. Похоже, она не верила собственному счастью.
    — Я вспоминаю девушку, что была выставлена у лавки Филебаса в Аре. Ту, со стянутыми веревкой запястьями, привязанную к стенному кольцу. Теперь и ты, если пожелаешь, сможешь обращаться со мной подобным образом. Заставлять меня исполнять все твои прихоти, ничуть не считаясь с моими собственными желаниями!
    Я посмотрел на нее озадаченно.
    Беверли снова уткнулась головой мне в грудь, прижав щеку к моему плечу.
    — Теперь ты сможешь получить от меня то, чего всегда хотел, но не мог добиться раньше. Сможешь обращаться со мной, как тебе заблагорассудится, а мне останется лишь покорно повиноваться…
    Она подняла глаза, полные слез.
    — Ну что ж, не щади меня. Не проявляй ко мне ни малейшего снисхождения! Владей своей рабыней!
    — Ключ! — воскликнул я, — Ключ!
    — Что угодно моему господину? — не поняла Беверли.
    — Ключ!
    Один из служителей вручил мне ключ от ошейника.
    Плотно облегавший ее стройную шею стальной ошейник выглядел невероятно возбуждающе. Сама она не могла его снять. Мгновенно вспотев, я едва сумел взять себя в руки и торопливо вставил крохотный ключик в скважину.
    — Что господин хочет сделать? — испуганно спросила Беверли.
    — Не называй меня господином! — выкрикнул я задыхающимся голосом. Несколько человек обернулись. Отомкнув запор, я снял маленький, но тяжелый замок с восемью язычками. Как известно, каждый язычок символизирует одну букву из слова «кейджера», слова, которое на Горе означает «рабыня».
    — Какой ошейник ты приготовил для меня, господин? — спросила она.
    — Нет у меня для тебя никакого ошейника. И не называй меня господином.
    — Слушаюсь, господин, — промолвила Беверли. — То есть я хотела сказать: «Да, Джейсон».
    Я поднес руки к ее ошейнику, чтобы сорвать его, но Беверли удержала меня.
    — Господин… то есть Джейсон, что ты делаешь?
    — Ты ведь женщина с Земли и должна сама понимать, что к чему.
    — Но я не понимаю…
    — Что тут непонятного? Ты не должна называть меня господином и говорить о повиновении.
    — Но как же иначе? Я рабыня и принадлежу тебе.
    — Никакая ты не рабыня!
    — На мне рабское клеймо.
    — Пустяки, — заявил я.
    — Ничего себе! У девушки клеймо на бедре, а он называет это пустяками!
    — Стоит ли придавать клейму такое серьезное значение? Ты ведь не виновата в том, что тебя заклеймили.
Быстрый переход