Изменить размер шрифта - +

– А где‑то в дальнем конце комнаты, за занавесями его кровати или просто за его широкой спиной, ты скрылась от взглядов солдат… он что, опустил колечко прямо в твой лиф? – Шелгрейв постучал по кольцу ножом. Нежный звон отчетливо послышался сквозь лай собак и шум за дверьми.

Дженифер едва держалась на ногах, дыхание с шумом вырывалось из ее груди. Но все же девушка вскинула голову и заговорила куда более уверенно, чем до сих пор:

– Да, вы угадали. Это на память… о его любви. Я хотела спрятать кольцо… но этой ночью не удержалась и оставила его на руке…

– Так вот как, предательница, – в бешенстве перебил ее Шелгрейв, – ты осквернила дом, давший тебе приют! Но тебе не удастся вынянчить здесь отродье дьявола! Блудница!

– Нет, нет! Боже спаси и сохрани! – Дженифер подавила крик, готовый сорваться с ее губ, но глаза ее вдруг сверкнули рысиной зеленью. – Я не грешила! И у меня есть законные права, – огрызнулась она. – Если хотите, поставьте меня перед судом. И не болтайте чепуху.

Шелгрейв отшвырнул нож, и тот со звоном запрыгал по кирпичам пола.

– У меня есть право опекуна, и, если ты впала в безумие, я могу раздеть тебя догола, связать и выпороть, дабы выбить из тебя внушенное дьяволом неповиновение.

За дверями послышался нарастающий шум, и Шелгрейв отвел взгляд от племянницы. В буфетную ворвался алебардщик. Факел, прихваченный им из башни, бросал алые отсветы на шлем, кирасу и на лицо, перекошенное ужасом. Позади него виднелся Наффертон, а дальше – другие слуги, разбуженные шумом. Они не осмелились войти в буфетную, лишь столпились снаружи.

– Сэр Мэлэчи, ваш пленник исчез! – выпалил солдат. Шелгрейва пробрало холодом.

– Ты уверен? – спросил он.

– Мы обшарили там каждый дюйм, как только услышали ваш приказ о проверке, – простонал солдат. – Другие продолжают поиски… но мы не видели никаких следов… Как он мог сбежать?! Мы не слыхали ни звука! Должно быть, он и в самом деле черный маг! Не иначе как летучие мыши унесли его!

– Прекрати выть, – оборвал его Шелгрейв. – Никакие дьяволы не устоят перед силой Господа!

– Но я… я грешен.

– Как любой человек. Иди разбуди всех, пусть будут готовы к погоне, подними и дневную стражу, и псаря. Мы отправимся через час.

– В темноте?

– Рассвет недалек. А для нас дорого каждое мгновение, пока не остыли следы. – Шелгрейв повернулся к Дженифер и прошептал: – Собаки понюхают твою вонь… или Руперта, если они смешались воедино. У нас достаточно вещей, которых касались вы оба. – И добавил громко: – Поспешите, вы там! Зажгите свет в доме, уложите еду, собирайтесь, как на волчью охоту. А ты, Наффертон, пришли сюда Пруденс Уиткомб… – Он задумался на мгновение. – И Сима, помощника конюха. – Слуги зашумели и засуетились, и Шелгрейв поднял руку, чтобы заставить их умолкнуть; потом грозно произнес: – Поосторожнее, вы все! Вы держали в секрете то, что дьявольский драгун был в этом замке. А теперь я вам велю, под страхом казни, молчать о том, что он сбежал. Весть о его побеге может ободрить бунтовщиков. Так что молчите, пока он не будет скован и увезен в Лондон.

Он хлопнул в ладоши, и слуги разбежались в разные стороны. Отовсюду послышался шум, дом осветился; Шелгрейв и Дженифер остались одни.

Он заговорил с ней почти грустным тоном:

– Не растравляй раны, которые ты нанесла мне, не пытайся утверждать, что ты не имеешь отношения к его побегу.

Она ответила так же печально:

– Что ж, это правда. Я применила военную хитрость.

Быстрый переход