– Думаю, это и есть настоящая причина, – горячо произнесла герцогиня. – Без руководства принца Руперта дело короля очутилось в слабых руках… Не следует ли нам повернуть назад? Мы можем доставить вас…
Он отрицательно покачал головой:
– Нет, благодарю, леди, но у меня есть очень важное дело, и мне просто необходимо оказаться в тех водах, куда вы направляетесь.
Герцогиня просияла.
– В таком случае – добро пожаловать на наш корабль, Руперт! – И тут же мягко добавила: – Могу ли я называть вас Рупертом, и не захотите ли вы звать меня просто Белиндой?
Принц никогда не отличался особой учтивостью. Покраснев, он ответил:
– Вы очень добры. Мне повезло.
– Нет, это мне повезло – ведь море принесло нам в дар такого замечательного спутника, о каком мы не смели и мечтать. Вы и не догадываетесь, наверное, как все мы, придворные дамы, завидовали Мэри Вилльерс, к которой вы были благосклонны… но так целомудренно благосклонны, ха! – Она укоряюще глянула на принца, затрепетав ресницами и томно улыбнувшись. – Но теперь вы принадлежите мне, на все время нашего путешествия! Идемте, я покажу вам вашу каюту. А позже… о, нам найдется о чем поговорить!
Ошеломленный принц отправился следом за герцогиней. Горничная шагнула было за ними, но донна Белинда едва заметно нахмурила брови и качнула головой. Девушка кивнула в ответ, отошла к поручням и встала там, глядя на воду.
Уилл Фарвелл бочком подобрался к ней. Капитан что‑то скомандовал офицерам и матросам, и они разошлись.
Уилл откашлялся.
– Эгей! – начал он. – Знали бы вы, как мне надоел этот проклятый морской воздух, и одни только волны перед глазами… – Он окинул девушку восхищенным взглядом. Несмотря на скромное платье и темный плащ, пухленькая девушка производила очень приятное впечатление. – Ну, может, и не стоило бы плохо отзываться о море, пока плывешь по нему, да только куда приятнее смотреть на эдакую фигуристую фигурку, с которой можно прогуляться по палубе… Меня зовут…
– Я слышала ваше имя, сэр, – сказала она. – Вы – солдат, сопровождающий храброго принца.
– Ну, вы слыхали только самое начало… а?
– Меня зовут Нина Вальдес, я прислуга герцогини.
Они искоса глянули друг на друга и обменялись улыбками.
– Вы испанка, верно? Ну, я человек без предрассудков. Мужчина – это мужчина, а женщина – это женщина, и слава Богу за это.
– Но я не испанка, сэр. Я туниска.
Уилл запустил пальцы в сивые космы.
– Вот как? Ну, мне‑то все равно, только я слыхал, будто в Тунисе живут мавры… А, ладно, чего там об этом думать? Лучше я вам расскажу кое‑что о том, как мы с Рупертом… ну, я‑то его зову просто Рупертом, конечно, не при посторонних, так вот, я вам расскажу, как мы стали почти что братьями… А что, в Тунисе все одеваются так вот, как ваша команда – не по‑христиански?
– О сэр, ведь Тунис не так уж давно завоеван доном Хуаном из Австрии; он основал там королевство. Многие жители и до сих пор остаются язычниками‑мусульманами, но у нас христианские законы, испанского происхождения. Это небольшое королевство, но наша королева Кларибель – дочь короля Неаполя, сэр.
– Зачем ты говоришь мне «сэр»? – сказал Уилл, накрывая ладонью пухленькую ручку девушки, лежащую на поручне. – Вполне достаточно просто Уилла, а, Нина?
К ним подошел боцман и окликнул Фарвелла:
– Эй, мы подыскали тебе местечко, иди взгляни.
Уилл раскланялся с Ниной.
– Сдается мне, – сказал он, – они вспомнят и о том, что не худо бы меня еще и накормить. |