Изменить размер шрифта - +
)
Октавиус (озаренный догадкой). Мистер Рэмсден, вы хотите сказать...
Рэмсден. Да.

                  Октавиус, уничтоженный, падает в кресло.

     Боюсь,  нам  придется  признать установленным факт, что три недели тому
     назад, когда все мы считали, что Вайолет гостит у Парри Уайтфилдов, она
     находилась  вовсе  не  в  Истборне.  А  не далее как вчера миссис Парри
     Уайтфилд  встретила  ее  с  обручальным  кольцом на пальце в приемной у
     некоего врача; таким образом все и раскрылось.
Октавиус (вскакивает, сжимая кулаки). Кто этот негодяй?
Энн. Она не говорит.
Октавиус (снова рухнув в кресло). Какой ужас!
Тэннер (с едким сарказмом). Ужасно! Потрясающе!  Хуже  смерти,  как  считает
     Рэмсден. (Подходит к Октавиусу.) Ты бы,  наверно,  предпочел  услышать,
     что она попала под поезд и осталась без ног или еще что-нибудь столь же
     благопристойное и заслуживающее сочувствия.
Октавиус. Как ты жесток, Джек!
Тэннер. Жесток? Но послушай, милый мой, чего ты, собственно, убиваешься? Вот
     женщина,  о  которой  все мы до сих пор знали только то, что она рисует
     скверные  акварели,  разыгрывает  на  рояле  Грига  и Брамса, бегает по
     концертам и по гостям, тратя впустую жизнь и деньги. И вдруг мы узнаем,
     что  она бросила всю эту дребедень и обратилась к своей величайшей цели
     и  самому  высокому  назначению  -  увеличивать,  умножать  и пополнять
     население  земли.  И  вместо  того,  чтобы  восхититься  ее мужеством и
     возрадоваться проявлению великого инстинкта, вместо того, чтоб увенчать
     торжество  женской  сущности  и  возгласить  в победном гимне "Младенец
     родился нам; сын дан нам", - вы, весело чирикавшие под траурным крепом,
     строите  постные  мины, и вид у вас такой жалкий и пристыженный, словно
     девушка совершила самое отвратительное преступление.
Рэмсден (рыча  от  бешенства).  Я  не  потерплю,  чтобы  подобные  гнусности
     произносились в моем доме! (Ударяет кулаком по столу.)
Тэннер. Слушайте, если вы еще раз оскорбите меня, я поймаю вас  на  слове  и
     уйду из вашего дома. Где сейчас Вайолет, Энн?
Энн. А что? Вы к ней пойдете?
Тэннер. Конечно, я к ней пойду. Ей нужна помощь; ей нужны деньги;  ей  нужно
     знать, что ее уважают, радуются  за  нее;  нужна  уверенность,  что  ее
     ребенок ни в чем не будет нуждаться. От вас она  вряд  ли  получит  все
     это; пусть же получит от меня. Где она?
Энн. До чего вы своенравны, Джек. Она наверху.
Тэннер. Как?  Под  священным  кровом  Рэмсдена?  Скорей,  Рэмсден,  идите  и
     свершите свой жалкий долг. Выбросьте ее на улицу. Отмойте свой порог от
     прикосновения заразы.
Быстрый переход