Изменить размер шрифта - +
Какой я вам Генри? Что это еще за фамильярности со мной и  с  моей
     сестрой? Скажите еще слово, и я из вас дух вышибу.
Мендоса (с величайшим спокойствием). Можете, только обещайте мне, что вы  ей
     об этом расскажете. Она вспомнит о своем Мендосе; а мне  ничего  больше
     не нужно.
Тэннер. Вот истинное чувство, Генри. Вы должны отнестись к нему с уважением.
Стрэйкер (злобно). Просто трусит.
Мендоса  (вскакивая).  Трусит?..  Молодой  человек!  Я  происхожу  из  семьи
     знаменитых боксеров, и вашей сестре хорошо известно, что вы против меня
     - все равно что детская колясочка против вашего автомобиля.
Стрэйкер  (втайне  струхнув, поднимается все же с колен с видом бесшабашного
     забияки).  Подумаешь,  испугали!  Я  вам покажу Луизу! Луиза! Для вас и
     "мисс Стрэйкер" достаточно хороша!
Мендоса. Я хотел бы, чтоб вы ее в этом убедили.
Стрэйкер (задохнувшись от злости). Слуш...
Тэннер (быстро встает и становится  между  ними).  Перестаньте,  Генри.  Ну,
     положим, вы побьете президента, но вы же не можете  перебить  всю  Лигу
     Сьерры? Сядьте на свое место и успокойтесь. Даже кошка  смеет  смотреть
     на короля; и даже президент бандитов смеет  смотреть  на  вашу  сестру.
     Вообще эта семейная спесь - пережиток прошлого.
Стрэйкер (повинуясь, но все еще ворча). Пусть его смотрит на нее. Но с  чего
     ему взбрело в  голову,  будто  она  когда-нибудь  смотрела  на  него  ?
     (Неохотно укладывается снова на земле у костра.) Послушать его,  так  и
     правда подумаешь, что она с  ним  водилась.  (Поворачивается  спиной  и
     устраивается поудобнее, собираясь спать.)
Мендоса (Тэннеру; кругом все уже спят, и он делается откровеннее, видя,  что
     остался наедине с сочувственно настроенным  слушателем,  под  усыпанным
     звездами небом). Да, вот так это и было,  сэр.  Разумом  она  опередила
     свою эпоху, но социальные предрассудки и семейные привязанности  тянули
     ее назад, в глубь темных веков. Ах, сэр, поистине любому  порыву  наших
     чувств можно найти выражение у Шекспира;

          Ее любил я. Сорок тысяч братьев
          Всем множеством своей любви со мною
          Не уравнялись бы...

     Дальше я забыл. Конечно, вы можете назвать это безумием, наваждением. Я
     способный  человек,  сильный  человек  еще  десять  лет,  и  я  был  бы
     владельцем  первоклассного  отеля.  Но я встретил ее - и вот перед вами
     бандит,  отщепенец. Нет, даже Шекспир не в силах передать мои чувства к
     Луизе.  Позвольте  прочесть вам несколько строк, которые я ей посвятил.
     Их литературное достоинство, может быть, и невысоко, но они лучше всего
     передают  мои  чувства.
Быстрый переход