(Вынимает из кармана пачку ресторанных счетов,
исписанных неразборчивым почерком, и, встав на колени, помешивает
палочкой в костре, чтобы он разгорелся ярче.)
Тэннер (резко хлопнув его по плечу). Послушайте, президент, бросьте это в
огонь.
Мендоса (изумленно). Что?
Тэннер. Вы губите свою жизнь ради жалкой мании.
Мендоса. Я знаю.
Тэннер. Нет, вы не знаете. Не может человек сознательно совершать над собой
такое преступление. Как вам не стыдно среди этих царственных гор, под
этим божественным небом, вдыхая этот чудесный теплый воздух - говорить
языком третьеразрядного писаки из Блумсбери!
Мендоса (качая головой). Когда утрачена прелесть новизны, Сьерра ничуть не
лучше Блумсбери. К тому же эти горы навевают сны о женщинах - о
женщинах с прекрасными волосами.
Тэннер. Короче говоря - о Луизе. Ну, мне они не навевают снов о женщинах,
друг мой. Я застрахован от любви.
Мендоса. Не хвалитесь раньше времени, сэр. В этих краях иногда снятся
странные сны.
Тэннер. Что ж, посмотрим. Спокойной ночи. (Ложится и устраивается поудобнее,
готовясь заснуть.)
Мендоса, вздохнув, следует его примеру; и на несколько
мгновений в горах Сьерры воцаряется тишина. Потом
Мендоса садится и умоляюще говорит Тэннеру:
Мендоса. Ну хоть несколько строчек, пока вы еще не заснули. Мне, право,
очень хочется услышать ваше мнение.
Тэннер (сонным голосом). Валяйте. Я слушаю.
Мендоса. Тебя я встретил в Духов день,
Луиза, Луиза...
Тэннер (приподнимаясь). Послушайте, дорогой мой президент, Луиза бесспорно
очень красивое имя, но оно же не рифмуется с Духовым днем.
Мендоса. Конечно, нет. Оно и не должно рифмоваться, Луиза - это здесь
рефрен.
Тэннер (укладывается вновь). Ах, рефрен. Ну, тогда простите. Читайте дальше.
Мендоса. Если эти вам не нравятся, я прочту другие, - они, пожалуй, лучше.
(Декламирует звучным бархатным голосом, медленно и раздельно.)
Луиза, люблю вас.
Люблю вас, Луиза.
Луиза, Луиза, Луиза, люблю вас.
Вся музыка мира лишь в слове: "Луиза"...
Луиза, Луиза, Луиза, люблю вас.
Мендоса влюбленный,
Влюбленный Мендоса,
Мендоса живет лишь для милой Луизы;
Другого на свете не знает он счастья.
Луиза, Луиза, Мендоса вас любит.
(Растроганно.) Не так уж трудно составлять красивые строчки вокруг
такого имени. Прелестное имя - Луиза; правда, сэр?
Тэннер, почти уснувший, отвечает невнятным мычаньем. |