Тэннер. О, да вы остроумны!
Мендоса, польщенный, наклоняет голову.
Можно задать вам откровенный вопрос?
Мендоса. Спрашивайте все, что хотите.
Тэннер. Какой смысл человеку ваших способностей пасти такое стадо, питаясь
кактусами и рагу из кролика? Я видел людей менее одаренных и - готов
поклясться - менее честных в отеле "Савой" за ужином с pate de fois
gras [Паштет из гусиной печенки (франц.)] и шампанским.
Мендоса. Пустое! В жизни каждого из них была пора кактусов и рагу из
кролика, так же как в моей жизни когда-нибудь настанет пора отеля
"Савой". Да, собственно говоря, в ней уже была такая пора, - я там
служил официантом.
Тэннер. Официантом! Вы шутите!
Мендоса (задумчиво). Да. Я, Мендоса де Сьерра, был официантом в отеле
"Савой". Быть может, именно это сделало из меня космополита. (В
неожиданном порыве.) Хотите, я расскажу вам свою историю?
Стрэйкер (с опаской). Если только она не очень длинная.
Тэннер (живо). Замолчите, Генри! Вы филистер. В вас нет ни капли романтики.
(Мендосе.) Господин президент, вы меня страшно заинтересовали. Не
обращайте внимания на Генри, пусть его ложится спать.
Мендоса. Женщина, которую я любил...
Стрэйкер. Ах, так это любовная история? Ну, тогда ничего, давайте. А то я
боялся, что вы будете рассказывать о себе.
Мендоса. О себе? Ради нее я давно уже отрекся от себя. Вот почему я оказался
здесь. Но все равно: без нее мир для меня не существует. У нее,
поверьте моему слову, были самые прекрасные волосы, какие только можно
себе представить; она была умна, обладала природным юмором, в
совершенстве умела стряпать, была капризна, непостоянна, изменчива,
прихотлива, жестока - одним словом, очаровательна.
Стрэйкер. Ну прямо героиня шестишиллингового романа, если б только не
стряпня А звали ее как? Наверно, леди Глэдис Плантагенет?
Мендоса. Нет, сэр; она родилась не в графской семье По фотографиям в газетах
и журналах я хорошо знаком с внешностью дочерей английских пэров и могу
сказать, не кривя душой, что все они вместе взятые, с их ужимками,
тряпками, приданым и титулами, не стоят одной ее улыбки. А между тем
это была женщина из народа, труженица; иначе - откровенность за
откровенность - я бы и не взглянул на нее.
Тэннер. Совершенно справедливо. И что ж, она вам отвечала взаимностью?
Мендоса Разве тогда я был бы здесь? Она не хотела выйти замуж за еврея.
Тэннер. Из религиозных соображений?
Мендоса. |