Изменить размер шрифта - +

Тэннер. О, да вы остроумны!

                   Мендоса, польщенный, наклоняет голову.

     Можно задать вам откровенный вопрос?
Мендоса. Спрашивайте все, что хотите.
Тэннер. Какой смысл человеку ваших способностей пасти такое  стадо,  питаясь
     кактусами и рагу из кролика? Я видел людей менее одаренных  и  -  готов
     поклясться - менее честных в отеле "Савой" за ужином  с  pate  de  fois
     gras [Паштет из гусиной печенки (франц.)] и шампанским.
Мендоса. Пустое! В жизни каждого  из  них  была  пора  кактусов  и  рагу  из
     кролика, так же как в  моей  жизни  когда-нибудь  настанет  пора  отеля
     "Савой". Да, собственно говоря, в ней уже была  такая  пора,  -  я  там
     служил официантом.
Тэннер. Официантом! Вы шутите!
Мендоса (задумчиво). Да. Я,  Мендоса  де  Сьерра,  был  официантом  в  отеле
     "Савой". Быть  может,  именно  это  сделало  из  меня  космополита.  (В
     неожиданном порыве.) Хотите, я расскажу вам свою историю?
Стрэйкер (с опаской). Если только она не очень длинная.
Тэннер (живо). Замолчите, Генри! Вы филистер. В вас нет ни капли  романтики.
     (Мендосе.) Господин  президент,  вы  меня  страшно  заинтересовали.  Не
     обращайте внимания на Генри, пусть его ложится спать.
Мендоса. Женщина, которую я любил...
Стрэйкер.  Ах,  так  это любовная история? Ну, тогда ничего, давайте. А то я
     боялся, что вы будете рассказывать о себе.
Мендоса. О себе? Ради нее я давно уже отрекся от себя. Вот почему я оказался
     здесь. Но все равно: без  нее  мир  для  меня  не  существует.  У  нее,
     поверьте моему слову, были самые прекрасные волосы, какие только  можно
     себе  представить;  она  была  умна,  обладала  природным   юмором,   в
     совершенстве умела стряпать,  была  капризна,  непостоянна,  изменчива,
     прихотлива, жестока - одним словом, очаровательна.
Стрэйкер. Ну прямо  героиня  шестишиллингового  романа,  если  б  только  не
     стряпня А звали ее как? Наверно, леди Глэдис Плантагенет?
Мендоса. Нет, сэр; она родилась не в графской семье По фотографиям в газетах
     и журналах я хорошо знаком с внешностью дочерей английских пэров и могу
     сказать, не кривя душой, что все они  вместе  взятые,  с  их  ужимками,
     тряпками, приданым и титулами, не стоят одной ее улыбки.  А  между  тем
     это была  женщина  из  народа,  труженица;  иначе  -  откровенность  за
     откровенность - я бы и не взглянул на нее.
Тэннер. Совершенно справедливо. И что ж, она вам отвечала взаимностью?
Мендоса Разве тогда я был бы здесь? Она не хотела выйти замуж за еврея.
Тэннер. Из религиозных соображений?
Мендоса.
Быстрый переход