Изменить размер шрифта - +

Хобби внимательно оглядел всех присутствующих.

– Нет, только ты и трое сестренок.

– Нас четверо, Хобби, голубчик, – подсказала младшая сестра, которая только что вошла в комнату.

В следующее мгновение Хобби уже держал в своих объятиях Грейс Армстронг, которую он до сих пор принимал за одну из своих сестер, так как она куталась в ее плед.

– Ну, как же ты могла так? – повторял он.

– Право, я не виновата, – говорила Грейс, закрывая лицо руками и пытаясь таким образом скрыть краску смущения и в то же время отвратить от себя бурю поцелуев, обрушенных на нее женихом в наказание за нехитрую уловку, – право же, это не я; тебе надо расцеловать Джини с сестрами: это их затея.

– Я их и расцелую, – заявил Хобби и принялся Обнимать своих сестер и старушку, осыпая их поцелуями. От избытка счастья все четверо плакали и Смеялись в одно и то же время.

– Я самый счастливый человек, – воскликнул Хобби, в изнеможении бросаясь на скамью, – я самый счастливый человек на свете!

– Тогда, дорогой сыночек, – сказала добрая старушка, которая не упускала благоприятного случая преподать урок благочестия в тот момент, когда сердца слушателей были лучше всего настроены к его восприятию, – тогда, сын мой, вознеси хвалу тому, кто слезы превращает в улыбку и горе – в радость, подобно тому, как он сотворил свет из тьмы и весь этот мир из пустоты. Разве я не говорила тебе, что стоит тебе сказать: «Да свершится воля твоя», у тебя будет причина сказать: «Да святится имя твое, господи!»

– Говорила, говорила, бабуся, и я возношу хвалу господу за его милосердие и за то, что он дал мне такую добрую матушку, когда не стало моих собственных родителей, – сказал простодушный Хобби, беря ее за руку, – так что я вспоминаю о нем и в счастье и в беде.

На минуту или две воцарилось торжественное молчание, в течение которого эта дружная семья мысленно возносила к небу свои чистые и искренние молитвы, благодаря провидение за столь неожиданное возвращение их исчезнувшего друга.

Приступив к расспросам, Хобби принялся выведывать у Грейс все, что с нею приключилось. Скоро он узнал все подробности; сводились они в основном к следующему. В ту ночь Грейс проснулась от шума, поднятого вломившейся в дом шайкой. Один или двое слуг пытались оказать сопротивление, но их тут же одолели. Она поспешно оделась, сбежала вниз и, узнав в суматохе Уэстбернфлета, с которого спала маска, неосторожно назвала его по имени и стала молить о пощаде. Тогда разбойник сразу же заткнул ей рот кляпом, выволок из дома и посадил на лошадь позади одного из своих сообщников.

– Я ему шею сверну, проклятому, – пробормотал Хобби, – пусть он теперь считается последним в роду Грэмов!

Она рассказала далее, что шайка повезла ее куда‑то в южном направлении; впереди гнали награбленный скот, и так они ехали до самой границы. Вдруг грабителей нагнал человек, в котором она узнала одного из родственников Уэстбернфлета. Он передал предводителю шайки, что его двоюродному брату некий верный человек сказал, будто им не будет удачи, если они не вернут девушку ее друзьям. После некоторых пререканий предводитель шайки, по всей видимости, согласился. Посланец молча усадил Грейс позади себя, пустил лошадь во весь опор по безлюдной тропинке в Хейфут и еще до наступления вечера оставил усталую и перепуганную насмерть девушку в четверти мили от жилища ее друзей.

Все присутствовавшие от всей души поздравили друг друга со счастливым исходом дела. Но вот восторги утихли, и на смену им явились размышления менее приятного свойства.

– Плохо вам тут будет, – сказал Хобби, оглядываясь по сторонам, – сам‑то я, конечно, могу заночевать на дворе возле своего коня – так я провел не одну ночь в горах.

Быстрый переход