А Лиза достаточно хитра и понимает, что из
соседних домов ее не видно.
Вдруг, словно где-то прорвав плотину тишины, зазвонили колокола церкви
Девы Марии. Церковь стоит в конце улички, и звуки так оглушают, точно
валятся с неба прямо в комнату. В то же время я вижу, как мимо второго окна
нашей конторы, выходящего во двор, проплывает, словно фантастическая дыня,
лысая голова моего работодателя. Лиза делает неприличный жест и захлопывает
свое окно. Ежедневное искушение Святого Антония еще раз преодолено.
x x x
Георгу Кролю ровно сорок лет, но его лысая голова уже блестит, точно
шар на кегельбане в саду пивной Боля. Она блестит с тех пор, как я его знаю,
а познакомился я с ним пять лет назад. Лысина эта так блестит, что, когда мы
сидели в окопах -- а мы были в одном полку, -- командир отдал особый приказ,
чтобы Георг, даже при полном затишье на фронте, не снимал каски, ибо слишком
силен был соблазн для самого благодушного противника проверить с помощью
выстрела, не огромный ли это биллиардный шар.
Я щелкаю каблуками и докладываю:
-- Главный штаб фирмы "Кроль и сыновья"! Пункт наблюдения за действиями
врага. В районе мясника Вацека подозрительное передвижение войск.
-- Ага, -- отвечает Георг. -- Лиза делает утреннюю зарядку. Вольно,
ефрейтор Бодмер! Почему не надеваете по утрам шоры, как у лошади в
кавалерийском оркестре, и не оберегаете таким способом свою добродетель?
Разве вы не знаете, каковы три самые большие драгоценности нашей жизни?
-- Откуда же я могу знать, господин обер-прокурор, если я и самой
жизни-то не видел?
-- Добродетель, юность и наивность! -- безапелляционно заявляет Георг.
-- Если их утратишь, то уж безвозвратно! А что на свете безнадежнее
многоопытности, старости и холодного рассудка?
-- Бедность, болезнь и одиночество, -- отзываюсь я и становлюсь вольно.
-- Это только другие названия для опыта, старости и заблуждений ума.
Георг вынимает у меня изо рта сигару, мгновение смотрит на нее и
определяет, как опытный коллекционер бабочку:
-- Добыча взята на фабрике металлических изделий.
Он извлекает из кармана чудесно осмугленный дымом золотисто-коричневый
мундштук из морской пенки, вставляет в него мою бразильскую сигару и
продолжает ее курить.
-- Ничего не имею против конфискации сигары, -- заявляю я. -- Хотя это
грубое насилие, но ты, как бывший унтер-офицер, ничего другого в жизни не
знаешь. Все же зачем тебе мундштук? Я не сифилитик.
-- А я не гомосексуалист.
-- Георг, -- продолжаю я, -- на войне ты моей ложкой бобовый суп
хлебал, когда мне удавалось выкрасть его из кухни. А ложку я прятал за
голенище грязного сапога и никогда не мыл.
Георг смотрит на пепел сигары. Пепел бел как снег.
-- После войны прошло четыре с половиной года, -- наставительно
отвечает он. |