Изменить размер шрифта - +
Ты грабитель, мое первое впечатление оказалось правильным. — Она подошла к двери и остановилась. — Я больше никогда не увижусь с тобой, — равнодушно произнесла она.

Я повернулся на живот и посмотрел на нее.

— Марианна, — прошептал я, — сказала бы ты это, если бы я не был другом Джерро?

Не удостоив меня ответом, она ушла в спальню. Я снова повернулся на спину и принялся разглядывать потолок, усмехаясь про себя. Она была права, я больше не увижу ее, пока мы дружим с Джерро. Для нас обоих было бы слишком опасно снова встретиться. Она понравилась мне, как не нравился никто раньше. То ли в ней, то ли в нас обоих было что-то такое, что толкало нас друг к другу. Я почувствовал это, как только увидел ее, а теперь еще понял, что она почувствовала то же самое. Мне нравился ее голос, походка, выразительное лицо, руки с длинными чуткими пальцами. Мне нравились ее губы, уголки которых слегка подрагивали. Но пока Джерро мой друг, мне не стоило видеться с нею.

Я ушел рано утром, пока они еще спали. Был понедельник, и мне надо было спешить на работу. Я выскочил из дома как вор, как грабитель.

 

Глава шестая

 

Через несколько минут посте открытия в магазин вошла Терри, разъяренная, как черт.

— Я думала, ты дашь знать о себе вчера вечером, — гневно произнесла она.

— Я не смог, — сказал я, желая слегка охладить ее пыл. Гарри удивленно посмотрел на меня. — У Джерро оказалась довольно серьезная рана, и я провел ночь с ним. Что произошло после нашего ухода?

Терри сменила гнев на милость и ответила:

— Не знаю, я вызвала полицию, как ты велел, и ушла домой. Клуб, наверное, разгромили. А как Джерро?

— Все в порядке. Мы убежали по крышам.

— А что теперь будет с клубом?

— Не знаю, — ответил я. Мы вышли на улицу и посмотрели наверх. Все окна там были разбиты. Поднявшись по лестнице, мы увидели поломанную мебель и стены, исписанные ругательствами. Мы спустились на улицу.

— Я думаю, все кончено, — тихо сказала Терри.

— Не исключено, хотя если наберется достаточно членов, клуб может опять открыться.

— Вот именно — достаточно, — ответила она.

— Да тебе-то на что этот клуб? Что ты с него имела?

Терри задумалась, а потом сказала:

— Там можно было познакомиться с людьми, подружиться, поговорить на разные темы. Словом, там можно было собраться.

— А разве клуб не был местом, где можно было помочь людям и поделиться с ними тем, что имеешь? Разве он был только местом, где можно получить удовольствие?

— Да нет, наверное, — с сомнением ответила она.

Я был прав. Большинство людей, приходивших туда, не знали толком, для чего они это делают, для них клуб был просто местом, куда можно было прийти. Благотворительные акции планировало руководство, такие люди, как Джерро. А рядовые члены даже не понимали всей важности этой работы. Я попрощался с Терри и вернулся на рабочее место.

 

В среду после обеда Гарри позвал меня к телефону.

— Это тебя, — сказал он, протягивая трубку.

— Да!

— Привет, Фрэнк, — я узнал голос Джерро.

— Как ты себя чувствуешь? — спросил я.

— Уже все в порядке. Я позвонил, чтобы узнать, не хочешь ли ты поужинать со мной сегодня?

— Спасибо, я не против. А где?

— У Марианны, — сказал он.

Это было для меня неожиданностью, я не знал, что и ответить. Мне не хотелось идти туда, не хотелось видеть ее. То есть увидеть ее мне хотелось, но я был уверен, что ничего хорошего из этого не выйдет.

Быстрый переход